1Da kam der Engel wieder, der mit mir zu reden pflegte, und weckte mich auf wie einen, der aus seinem Schlafe geweckt wird.
1Ja ingel, kes minuga rääkis, tuli jälle ja äratas mind, nagu unest äratatakse.
2Und er fragte mich: Was siehst du? Ich sprach: Ich schaute und siehe da, ein Leuchter, ganz von Gold, und sein Ölgefäß oben darauf und seine sieben Lampen daran, und sieben Gießrohre zu den sieben Lampen, die auf dem Leuchter saßen.
2Ja ta küsis minult: 'Mida sa näed?' Mina vastasin: 'Ma näen, vaata, lambijalga, läbinisti kullast, ja selle otsas on õliastja; selle küljes on seitse lampi ja seitse putke lampide jaoks, mis on lambijala otsas.
3Und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten des Ölgefäßes, der andere zur Linken.
3Ja selle kõrval on kaks õlipuud: üks õliastjast paremal ja teine vasakul pool.'
4Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, was bedeuten diese?
4Ja mina võtsin sõna ning ütlesin inglile, kes minuga rääkis, ja küsisin: 'Mis need on, Issand?'
5Da antwortete der Engel, der mit mir redete, und sprach: Weißt du nicht, was das bedeutet? Ich sprach: Nein, mein Herr!
5Ja ingel, kes minuga rääkis, kostis ning küsis minult: 'Kas sa ei tea, mis need on?' Ma vastasin: 'Ei, Issand.'
6Da antwortete er und sprach zu mir: Das ist das Wort des HERRN an Serubbabel; es lautet also: Nicht durch Heer und nicht durch Kraft, sondern durch meinen Geist! spricht der HERR der Heerscharen.
6Siis ta kostis ja ütles mulle nõnda: 'See on Issanda sõna, mis on öeldud Serubbaabelile: See ei sünni väe ega võimu läbi, vaid minu Vaimu läbi, ütleb vägede Issand.
7Wer bist du, großer Berg? Vor Serubbabel sollst du zur Ebene werden; und er wird den Schlußstein hervorbringen unter dem Zuruf der Menge: Gnade, Gnade mit ihm!
7Mis sa ka oled, suur mägi, Serubbaabeli ees? Sa muutud tasandikuks! Tema toob esile tipukivi hüüete saatel: 'Ilus, see on ilus!''
8Und das Wort des HERRN erging also an mich.
8Ja mulle tuli Issanda sõna; ta ütles:
9Die Hände Serubbabels haben dieses Haus gegründet, seine Hände sollen es auch vollenden, und du wirst erfahren, daß mich der HERR der Heerscharen zu euch gesandt hat.
9'Serubbaabeli käed on rajanud selle koja ja tema käed viivad selle lõpule. Ja sina hakkad mõistma, et vägede Issand on mind läkitanud teie juurde.
10Denn wer ist's, der den Tag geringer Anfänge verachtet, da doch mit Freuden das Senkblei sehen in der Hand Serubbabels jene sieben, die Augen des HERRN, welche die ganze Erde durchstreifen?
10Sest kes pidasid halvaks väikeste alguste päeva, need saavad rõõmustada ja näha loodikivi Serubbaabeli käes. Need seitse on Issanda silmad, need, mis silmitsevad kogu maad.'
11Und ich antwortete und sprach zu ihm: Was sind das für zwei Ölbäume zur Rechten und zur Linken des Leuchters?
11Ja ma võtsin sõna ning küsisin temalt: 'Mis on need kaks õlipuud lambijalast paremal ja vasakul pool?'
12Und ich hob abermals an und sprach zu ihm: Was bedeuten die zwei Olivenbüschel zur Seite der beiden goldenen Röhren, aus denen das goldene Öl fließt?
12Siis ma võtsin teist korda sõna ja küsisin temalt: 'Mis on need kaks õlipuu oksakimpu nende mõlema kuldputke kõrval, millest voolab kuldset õli?'
13Er sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese bedeuten?
13Ja ta vastas mulle ning küsis: 'Kas sa siis tõesti ei tea, mis need on?' Ma vastasin: 'Ei, Issand.'
14Ich antwortete: Nein, mein Herr! Da sprach er: Das sind die beiden Gesalbten, welche vor dem Herrscher der ganzen Erde stehen.
14Tema ütles: 'Need on need kaks võitut, kes seisavad kogu ilmamaa Issanda ees.'