1Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
1ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
2Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
2ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
3und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben kuchen und einen Rosinenkuchen.
3ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
4Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
4ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
5nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
5אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
6die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
6ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
7Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
7ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
8Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
8הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
9Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
9שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
10Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
10התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
11Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
11דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
12Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
12זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
13Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
13זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
14Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
14הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
15Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
15זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
16an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
16אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
17Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
17ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
18Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
18לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
19da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
19בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
20Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
20ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
21Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
21לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
22Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
22אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
23Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
23שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
24Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
24ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
25Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
25כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
26Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
26כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
27Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
27הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
28Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
28הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
29Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
29הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
30Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
30חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
31Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
31ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
32Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
32ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
33Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
33אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
34Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
34הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
35Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
35ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
36Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
36ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
37Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
37ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
38und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
38ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
39aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
39ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
40damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
40להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
41und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
41ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
42Und mit ihnen, mit Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestimmt .
42ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
43Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.
43וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃