German: Schlachter (1951)

Hebrew: Modern

1 Thessalonians

5

1Von den Zeiten und Stunden aber braucht man euch Brüdern nicht zu schreiben.
1ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
2Denn ihr wisset ja genau, daß der Tag des Herrn kommen wird wie ein Dieb in der Nacht.
2הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
3Wenn sie sagen werden: «Friede und Sicherheit», dann wird sie das Verderben plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden nicht entfliehen.
3כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
4Ihr aber, Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb überfallen könnte;
4אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
5ihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages. Wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
5אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
6So lasset uns auch nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein!
6לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
7Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die Betrunkenen sind des Nachts betrunken;
7כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
8wir aber, die wir dem Tage angehören, wollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung des Heils.
8ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
9Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gericht bestimmt, sondern zum Besitze des Heils durch unsren Herrn Jesus Christus,
9יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
10der für uns gestorben ist, damit wir, ob wir wachen oder schlafen, zugleich mit ihm leben sollen.
10אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
11Darum ermahnet einander und erbauet einer den andern, wie ihr auch tut.
11על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
12Wir bitten euch aber, ihr Brüder, anerkennet diejenigen, welche an euch arbeiten und euch im Herrn vorstehen und euch ermahnen;
12והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
13haltet sie um ihres Werkes willen desto größerer Liebe wert; lebet im Frieden mit ihnen!
13אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
14Wir ermahnen euch aber, Brüder: Verwarnet die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid geduldig gegen jedermann!
14והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
15Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem vergelte, sondern trachtet allezeit darnach, Gutes zu tun, aneinander und an jedermann!
15וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
16Seid allezeit fröhlich!
16היו שמחים בכל עת׃
17Betet ohne Unterlaß!
17התמידו בתפלה׃
18Seid in allem dankbar; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch.
18הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
19Den Geist dämpfet nicht,
19את הרוח לא תכבו׃
20die Weissagung verachtet nicht;
20את הנבואות לא תמאסו׃
21prüfet aber alles. Das Gute behaltet,
21בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
22enthaltet euch des Bösen in jeglicher Gestalt!
22התרחקו מכל הדומה לרע׃
23Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer ganzes Wesen, der Geist, die Seele und der Leib, werde unsträflich bewahrt bei der Wiederkunft unsres Herrn Jesus Christus!
23והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
24Treu ist er, der euch beruft; er wird es auch tun.
24נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
25Brüder, betet für uns!
25אחי התפללו בעדנו׃
26Grüßet die Brüder alle mit dem heiligen Kuß!
26שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
27Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß dieser Brief allen heiligen Brüdern gelesen werde.
27הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
28Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
28חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃