1Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
2Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
2ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
3mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
3אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
4Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
4מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
5Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
6Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen.
6חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
7In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
8Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
9Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
9עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
10Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
11er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
12Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
12וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
13Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
13מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
14und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
15er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
16Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
16ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
17Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
18er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
19sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
20und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
21Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
22denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
23sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
24und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
25Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
26Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
26עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
27gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
27עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
28Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
28ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
29Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
29כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
30denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
31Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
32Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
32כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
33Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
33האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
34er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
34משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
35er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
36du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
36ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
37du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
38Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
39ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
40Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
41Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
42Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
43Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
43ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
44Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
45die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
45בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
46die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
47Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
48Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
48האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
49der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
50Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
50על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
51der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃