1Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so suchet, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
1לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
2Trachtet nach dem, was droben, nicht nach dem, was auf Erden ist;
2את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
3denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
3כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃
4Wenn Christus, euer Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
4בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃
5Tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Unzucht, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und die Habsucht, welche Götzendienst ist;
5על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃
6um welcher Dinge willen der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens kommt;
6כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃
7in welchen auch ihr einst wandeltet, als ihr darin lebtet;
7אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃
8nun aber leget das alles ab, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, häßliche Redensarten aus eurem Munde.
8אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃
9Lüget einander nicht an: da ihr ja den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
9ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃
10und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis, nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat;
10ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃
11wo nicht mehr Grieche und Jude ist, Beschneidung und Vorhaut, Ausländer, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
11אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃
12Ziehet nun an als Gottes Auserwählte, Heilige und Geliebte, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld,
12לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃
13ertraget einander und vergebet einander, wenn einer wider den andern zu klagen hat; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
13ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃
14ber dies alles aber habet die Liebe, welche das Band der Vollkommenheit ist.
14ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃
15Und der Friede Christi herrsche in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe. Seid auch dankbar!
15וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃
16Das Wort Christi wohne reichlich unter euch; lehret und ermahnet euch selbst mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern; singet Gott lieblich in euren Herzen.
16דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃
17Und was immer ihr tut in Wort oder Werk, das tut im Namen des Herrn Jesus und danket Gott und dem Vater durch ihn.
17וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃
18Ihr Frauen, seid euren Männern untertan, wie sich's geziemt im Herrn!
18אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃
19Ihr Männer, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
19אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃
20Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!
20הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃
21Ihr Väter, reizet eure Kinder nicht, damit sie nicht unwillig werden!
21האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃
22Ihr Knechte, gehorchet in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Augendienerei, um den Menschen zu gefallen, sondern in Einfalt des Herzens, als solche, die den Herrn fürchten.
22העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃
23Was immer ihr tut, das tut von Herzen, als für den Herrn und nicht für Menschen,
23כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃
24da ihr wisset, daß ihr vom Herrn zur Vergeltung das Erbe empfangen werdet. So dienet dem Herrn Christus;
24וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃
25denn wer Unrecht tut, wird wiederbekommen, was er Unrechtes getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person.
25וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃