German: Schlachter (1951)

Hebrew: Modern

Psalms

44

1Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. (H44-2) O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
1למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
2(H44-3) Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
2אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
3(H44-4) Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
3כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
4(H44-5) Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
4אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
5(H44-6) Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
5בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
6(H44-7) Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
6כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
7(H44-8) sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
7כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
8(H44-9) Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause.)
8באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
9(H44-10) Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
9אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
10(H44-11) Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
10תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
11(H44-12) Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
11תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
12(H44-13) Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
12תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
13(H44-14) Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
13תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
14(H44-15) Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
14תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
15(H44-16) Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
15כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
16(H44-17) wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
16מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
17(H44-18) Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
17כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
18(H44-19) Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
18לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
19(H44-20) daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
19כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
20(H44-21) Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
20אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
21(H44-22) würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
21הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
22(H44-23) So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
22כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
23(H44-24) Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
23עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
24(H44-25) Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
24למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
25(H44-26) Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
25כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
26(H44-27) Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
26קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃