1Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen der Sache Kuschs, des Benjaminiters. (H7-2) HERR, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich!
1שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני׃
2(H7-3) Daß er nicht wie ein Löwe meine Seele erraffe und sie zerreiße, weil kein Erretter da ist.
2פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל׃
3(H7-4) O HERR, habe ich solches getan, ist Unrecht an meinen Händen,
3יהוה אלהי אם עשיתי זאת אם יש עול בכפי׃
4(H7-5) habe ich meinem Wohltäter mit Bösem vergolten und nicht vielmehr den errettet, der mich nun ohne Ursache bedrängt,
4אם גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם׃
5(H7-6) so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Pause.)
5ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה׃
6(H7-7) Stehe auf, o HERR, in deinem Zorn, erhebe dich gegen den Übermut meiner Feinde; wache auf für mich zum Gericht, das du verheißen hast!
6קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית׃
7(H7-8) Die Versammlung der Völker umgebe dich, und über ihr kehre zur Höhe zurück!
7ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה׃
8(H7-9) Der HERR wird die Völker richten; fälle du, o HERR, das Urteil über mich nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Unschuld!
8יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃
9(H7-10) Laß doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und stärke den Gerechten, denn du prüfst die Herzen und Nieren, gerechter Gott!
9יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃
10(H7-11) Mein Schild ist bei Gott, der aufrichtigen Herzen hilft.
10מגני על אלהים מושיע ישרי לב׃
11(H7-12) Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich zürnt.
11אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל יום׃
12(H7-13) Wenn man nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt
12אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה׃
13(H7-14) und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand!
13ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל׃
14(H7-15) Siehe, da hat einer Böses im Sinn; er brütet Unheil aus, wird aber Trug gebären!
14הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר׃
15(H7-16) Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht.
15בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃
16(H7-17) Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zurück, und die Untat, die er begangen, fällt auf seinen Scheitel.
16ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃
17(H7-18) Ich will dem HERRN danken für seine Gerechtigkeit; und dem Namen des HERRN, des Höchsten, will ich singen.
17אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון׃