1Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats:
1Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams:
2Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
3Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua,
4Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
5Buki, Uzi,
6und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,
6Zerahya, Merayot,
7Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub,
7Amarya, Ahitub,
8Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz,
8Zadok, Ahimaas,
9Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan,
9Azarya, Yohanan,
10Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute).
10Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok,
11Amarya, Ahitub,
12Zadok zeugte Schallum,
12Zadok, Salum,
13Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,
13Hilkia, Azarya,
14Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak,
14Seraya, Yozadak.
15Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
15Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
16Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
17Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
18Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
19Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
20Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
21Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
22Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
23Elkana, Ebyasaf, Asir,
24dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
24Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
25Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
26Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
27Eliab, Yeroham, Elkana.
28Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Joel und der zweite Abija.
28Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
29Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
30Simea, Hagia, Asaya.
31Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
31Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
32Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
33Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
34Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
35Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
36Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
37Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
38Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
39Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
40Mikhael, Baaseya, Malkia,
41des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
41Etai, Zerah, Adaya,
42des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
42Etan, Zima, Simei,
43des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
43Yahat, Gerson, Lewi.
44Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
44Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
45Hasabya, Amazia, Hilkia,
46des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
46Amzi, Bani, Semer,
47des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
47Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
48Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
49Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
50Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
51Buki, Uzi, Zerahya,
52dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
52Merayot, Amarya, Ahitub,
53dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
53Zadok, Ahimaas.
54Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
54Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
55Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
56Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
57Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58und Debir und seine Weideplätze,
58(6:57)
59und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
59(6:57)
60Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
60Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
61Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
62Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
63Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
64Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
65Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
66Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
67Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
68Yokmeam, Bet-Horon,
69und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
69Ayalon dan Gat-Rimon.
70und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
70Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
71Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
72Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
73Ramot dan Anem.
74und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
74Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
75Hukok dan Rehob.
76und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
76Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
77Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
78Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
79Kedemot dan Mefaat.
80und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
80Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.
81Hesybon dan Yaezer.