1Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
2Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
2(Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
3mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
3TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
4Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
4Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
5Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
6Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen.
6Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku.
7In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
8Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
9Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
9Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
10Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
11er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
12Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
12Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
13Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
13Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
14und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
16Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
16Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
17Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
18er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
19sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
20und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
21Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
22denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
23sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
24und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
25Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
26Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
26TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
27gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
27Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
28Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
28Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
29Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
29Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
30denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
31Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
32Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
32Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
33Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
33Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
34er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
34Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
35er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
36du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
36TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
37du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
38Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
39ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
40Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
41Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41Kaubuat musuhku lari daripadaku;
42Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
43Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
43Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
44Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
45die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
45Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
46die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
47Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
48Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
48Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
49der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
50Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
50Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
51der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.