1Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
1Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
2Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
2(11:1)
3Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
3Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
4Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
4Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
5O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
5Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
6Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
6Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
7Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
7Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
8Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen?
8Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
9Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
9Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
10Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
10Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
11Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
11Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
12ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
12Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
13Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
13Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
14wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
14Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
15dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
15Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
16dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
16bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
17heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
17Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
18dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
18Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
19Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
19Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
20Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
20Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."