German: Schlachter (1951)

Indonesian

Job

18

1Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
2(18:1)
3Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20ber seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."