1Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
1Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
2Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
3Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
4Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
5Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
6Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
7Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
8Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
9Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
10Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
11Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
12Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
13Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
14Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
15Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
16Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
17Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
18Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
19Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
20Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
21Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
22Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
23selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
24TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
25TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
26Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
27baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
28Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
29Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
30Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
31Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
32Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
33Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
34Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
35kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
36karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
37Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
38Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
39Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
40Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
41(3:40)
42Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
42"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
43Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
44Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
45Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
46Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
47kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
48Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
49Aku akan menangis tanpa berhenti,
50bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
50sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
51Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
52Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
53Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
54Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
55Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
56Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
57(3:56)
58Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
58Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
59Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
60(3:59)
61du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
61Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
62Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
63Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
64Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
65Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!
66Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."