German: Schlachter (1951)

Icelandic

Proverbs

2

1Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
1Son minn, ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér,
2so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
2svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum,
3wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
3já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin,
4wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
4ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum,
5so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
5þá munt þú skilja, hvað ótti Drottins er, og öðlast þekking á Guði.
6Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
6Því að Drottinn veitir speki, af munni hans kemur þekking og hyggindi.
7Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
7Hann geymir hinum ráðvöndu gæfuna, er skjöldur þeirra, sem breyta grandvarlega,
8daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
8með því að hann vakir yfir stigum réttarins og varðveitir veg sinna guðhræddu.
9Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
9Þá munt þú og skilja, hvað réttlæti er og réttur og ráðvendni, _ í stuttu máli, sérhverja braut hins góða.
10Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
10Því að speki mun koma í hjarta þitt, og þekking verða sálu þinni yndisleg.
11dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
11Aðgætni mun vernda þig, og hyggindin varðveita þig,
12um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
12til þess að frelsa þig frá vegi hins illa, frá þeim mönnum, sem fara með fals,
13von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13sem yfirgefa stigu einlægninnar og ganga á vegum myrkursins
14die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
14sem hafa gleði af því að gjöra illt, fagna yfir illsku hrekkjum,
15deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
15sem gjöra vegu sína hlykkjótta og komnir eru út á glapstigu í breytni sinni,
16daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
16til þess að frelsa þig frá léttúðarkonu, frá blíðmálugri konu sem annar á,
17welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
17sem yfirgefið hefir unnusta æsku sinnar og gleymt sáttmála Guðs síns,
18denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
18því að hús hennar hnígur í dauðann, og brautir hennar liggja niður til framliðinna,
19alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
19þeir sem inn til hennar fara, snúa engir aftur, og aldrei komast þeir á lífsins stigu, _
20Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
20til þess að þú gangir á vegi góðra manna og haldir þig á stigum réttlátra.
21Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
21Því að hinir hreinskilnu munu byggja landið, og hinir grandvöru verða eftir í því.En hinir óguðlegu munu upprættir verða úr landinu, og hinum svikulu verða útrýmt þaðan.
22aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
22En hinir óguðlegu munu upprættir verða úr landinu, og hinum svikulu verða útrýmt þaðan.