German: Schlachter (1951)

Icelandic

Psalms

91

1Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
1Sæll er sá, er situr í skjóli Hins hæsta, sá er gistir í skugga Hins almáttka,
2der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
2sá er segir við Drottin: ,,Hæli mitt og háborg, Guð minn, er ég trúi á!``
3Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
3Hann frelsar þig úr snöru fuglarans, frá drepsótt glötunarinnar,
4er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
4hann skýlir þér með fjöðrum sínum, undir vængjum hans mátt þú hælis leita, trúfesti hans er skjöldur og verja.
5Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
5Eigi þarft þú að óttast ógnir næturinnar, eða örina, sem flýgur um daga,
6vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
6drepsóttina, er reikar um í dimmunni, eða sýkina, er geisar um hádegið.
7Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
7Þótt þúsund falli þér við hlið og tíu þúsund þér til hægri handar, þá nær það ekki til þín.
8nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
8Þú horfir aðeins á með augunum, sér hversu óguðlegum er endurgoldið.
9Denn du sprichst : Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
9Þitt hæli er Drottinn, þú hefir gjört Hinn hæsta að athvarfi þínu.
10es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
10Engin ógæfa hendir þig, og engin plága nálgast tjald þitt.
11denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
11Því að þín vegna býður hann út englum sínum til þess að gæta þín á öllum vegum þínum.
12daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
12Þeir munu bera þig á höndum sér, til þess að þú steytir ekki fót þinn við steini.
13Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
13Þú skalt stíga ofan á höggorma og nöðrur, troða fótum ljón og dreka.
14Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
14,,Af því að hann leggur ást á mig, mun ég frelsa hann, ég bjarga honum, af því að hann þekkir nafn mitt.
15Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
15Ákalli hann mig, mun ég bænheyra hann, ég er hjá honum í neyðinni, ég frelsa hann og gjöri hann vegsamlegan.Ég metta hann með fjöld lífdaga og læt hann sjá hjálpræði mitt.``
16ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!
16Ég metta hann með fjöld lífdaga og læt hann sjá hjálpræði mitt.``