1Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
2Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
2彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
3mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
3わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
4Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
4わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
5Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
6Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen.
6陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。
7In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
8Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
9Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
9煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
10Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
11er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
12Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
12彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
13Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
13そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
14und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
15er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
16Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
16主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
17Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
18er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
19sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
20und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
21Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
22denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
23sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
24und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
25Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
26Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
26忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
27gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
27清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
28Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
28あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
29Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
29まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
30denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
31Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
32Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
32主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
33Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
33この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
34er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
34わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
35er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
36du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
36あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
37du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
38Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
39ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
40Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
41Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
42Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
43Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
43わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
44Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
45die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
45異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
46die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
47Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
48Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
48この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
49der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
50Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
50それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
51der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。