1Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1主はモーセに言われた。
2Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
2「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
3Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
3そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
4Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
4また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
5Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
5あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
6Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
6また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
7und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
7洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
8Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
8また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
9Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
9そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
10Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
10あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
11Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
11また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
12Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
12アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
13und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
13アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
14Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
14また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
15und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
15その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
16Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
16モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
17Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
17第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
18Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
18すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
19Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
19幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
20Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
20彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
21und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
21箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
22Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
22彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
23und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
23その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
24Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
24彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
25und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
25主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
26Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
26彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
27und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
27その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
28Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
28彼はまた幕屋の入口にとばりをかけ、
29Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
29燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
30Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
30彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
31Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
31モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
32Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
32すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
33Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
33また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
34Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
34そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
35Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
35モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
36Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
36雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
37Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
37しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。
38Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.
38すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。