German: Schlachter (1951)

Kekchi

Ezekiel

45

1Wenn ihr das Land durch das Los zum Erbe austeilt, so sollt ihr dem HERRN einen Teil des Landes als heilige Abgabe erheben: 25000 Ellen ? lang und 20000 breit; das soll in seinem ganzen Umfang heilig sein.
1Nak tâjeqßui li chßochß riqßuin bûlic re xqßuebal reheb laj Israel li joß qßuial teßtzßak, jun jachal tâkßaxtesîk re li Kâcuaß. Lix bisbal, aßan cablaju kilómetro riqßuin media xnimal rok ut lajêb kilómetro xnimal ru. Chixjunil li naßajej aßin santobresinbilak.
2Davon soll für das Heiligtum verwendet werden ein Quadrat von 500 Ellen und dazu 50 Ellen freien Raum ringsum.
2Saß li naßajej aßan tâxocmânk jun li naßajej câ xucût chokß xnaßaj li templo. Cuib ciento metro riqßuin lajêb roxcßâl metro xnimal ru, ut cuib ciento metro riqßuin lajêb roxcßâl metro xnimal rok. Chixjun sutam li naßajej aßan tâcuânk li pachßayaß ôb xcaßcßâl metro xnimal ru.
3Und nach diesem Maß sollst du einen Landstrich abmessen, 25000 lang und 10000 breit; und darauf soll das Heiligtum und das Allerheiligste kommen.
3Saß li naßajej li kßaxtesinbil re li Kâcuaß tâcanab jun li naßajej cablaju kilómetro xnimal rok ut ôb kilómetro xnimal ru. Aßanak li naßajej li kßaxal lokß xban nak aran tâyîbâk li templo.
4Dieser heilige Bezirk des Landes soll den Priestern gehören, die das Heiligtum bedienen, die herzunahen, um dem HERRN zu dienen; er soll ihnen als Platz für ihre Häuser dienen und ein dem Heiligtum geheiligter Raum sein.
4Li chßochß aßin kßaxtesinbil re li Dios. Ut aran teßxyîb lix naßajeb laj tij li nequeßcßanjelac chiru li Kâcuaß saß li templo. Ut tâcßanjelak ajcuiß li naßajej aßin chokß xnaßaj li templo.
5Und den Leviten, welche im Hause dienen, soll ein Gebiet von 25000 Länge und 10000 Breite überlassen werden, dazu Städte zum Wohnen.
5Ut tâcanab ajcuiß jun chic li naßajej reheb laj levita li nequeßcßanjelac saß li templo. Li naßajej aßan cablaju kilómetro riqßuin media xnimal rok ut ôb kilómetro xnimal ru. Aran teßxyîb lix cocß tenamiteb re teßcuânk cuiß.
6Ihr sollt auch der Stadt einen Grundbesitz geben, 5000 breit und 25000 lang, entsprechend der Abgabe für das Heiligtum. Das soll dem ganzen Hause Israel gehören.
6Chixcßatk lix naßaj li templo tâcanabâk jun chic li chßochß. Aßan cablaju kilómetro riqßuin media lix nimal rok ut cuib kilómetro riqßuin media lix nimal ru. Aßan tâcßanjelak chokß xnaßaj lix tenamiteb laj Israel.
7Dem Fürsten aber soll gehören das Land zu beiden Seiten der Schenkung ans Heiligtum und des Grundbesitzes der Stadt, zur Seite der Schenkung ans Heiligtum und zur Seite des Grundbesitzes der Stadt, westlich von der Westseite und östlich von der Ostseite, und die Länge soll einem der Stammesanteile entsprechen, von der westlichen bis zur östlichen Grenze.
7Ut tâcanabâk ajcuiß jun li chßochß chokß re li rey chixcßatk lix naßaj li templo. Li naßajej aßan tâcuulak toj saß li nubâl saß li oeste ut tâcuulak toj saß li nubâl saß li este. Li naßajej aßan cuânk chixcßatk li tenamit Jerusalén. Lix nimal juntakßêt riqßuin xnimal li teßxcßul lix têpaleb laj Israel.
8Das soll sein eigener Grundbesitz in Israel sein, damit meine Fürsten hinfort mein Volk nicht mehr bedrücken. Und das übrige Land soll man dem Hause Israel nach seinen Stämmen überlassen.
8Li chßochß aßin re li tâtaklânk saß xbêneb laj Israel re nak incßaß chic tixrahobtesiheb lin tenamit riqßuin xmakßbal lix naßajeb. Tixcanab ban lix chßochßeb lix têpaleb laj Israel aß yal chanru lix qßuialeb.
9So spricht Gott, der HERR: Es sei euch genug, ihr Fürsten Israels! Unterlasset gewalttätigen Frevel und Härte, übet Recht und Gerechtigkeit! Unterlasset eure Erpressungen meinem Volke gegenüber, spricht Gott, der HERR!
9Li nimajcual Dios quixye: —Lâex li nequextaklan saß xbêneb lin tenamit Israel, tzßakal li rahobtesînc li xebânu. Canabomak xbânunquil li mâusilal. Chebânu ban li us ut chexcuânk saß tîquilal. Canabomak xmakßbal lix chßochßeb lin tenamit, chan.
10Ihr sollt richtige Waage, richtiges Epha und richtiges Bat haben!
10Nak texbisok, chexbisok chi tzßakal aß yal cßaßru li têbis.
11Epha und Bat sollen gleiches Maß haben. Ein Bat soll den zehnten Teil eines Chomers fassen, und ein Epha soll der zehnte Teil eines Chomers sein; ihr Maß soll sich nach dem Chomer richten.
11Li bisleb bato li nequebis cuiß li haß ut li bisleb efa li nequebis cuiß li chaki, juntakßêt nequeßbisoc. Eb aßan jun saß xlajêtkil li bisleb homer. Lâex texbisok riqßuineb li bisleb aßin.
12Ein Schekel habe zwanzig Gera. Fünf Schekel sollen euch fünf Schekel sein, und zehn Schekel sollen zehn Schekel sein, die Mine aber gelte fünfzig Schekel.
12Junmay geras, aßan jun siclo. Jun siclo, aßan junlaju gramos. Oxcßâl siclos, aßan jun mina.
13Dies ist die Abgabe, die ihr erheben sollt. Ein Sechstel Epha von einem Chomer Weizen, und ein Sechstel Epha von einem Chomer Gerste.
13Nak têqßue lê mayej re li ru lê trigo ut lê cebada, oxcßâl jachal têrisi. Jun jachal reheb aßan têqßue chokß êmayej.
14Und die Gebühr vom Öl, vom Bat Öl: ein Zehntel Bat von jedem Kor von zehn Bat; denn zehn Bat machen ein Chomer.
14Joßcan ajcuiß têbânu riqßuin lê aceite. Juntakßêt têrisi li jun ciento jachal. Jun jachal reheb aßan têqßue chokß êmayej.
15Und je ein Lamm von zweihundert Schafen von der wasserreichen Weide Israels zum Speisopfer, Brandopfer und Dankopfer, um damit Sühne zu erwirken, spricht Gott, der HERR.
15Li caßcab ciento lê carner têqßue junjûnk chokß êmayej. Têqßue li nînk xtibel li xeßqßuiresîc Israel. Têkßaxtesiheb chokß êcßatbil mayej ut re xcßambal êrib saß usilal riqßuin li Dios ut re ajcuiß xtzßâmanquil xcuybal lê mâc, chan li nimajcual Dios.
16Das ganze Volk des Landes soll zu dieser Abgabe an den Fürsten Israels verpflichtet sein.
16Tento nak chixjunileb laj Israel teßxcßam lix mayej ut teßxkßaxtesi re li rey li nataklan saß xbêneb.
17Dagegen liegt dem Fürsten ob, auf die Feste, Neumonde, Sabbate und alle hohen Feste des Hauses Israel Brandopfer, Speisopfer und Trankopfer zu geben. Er soll das Sündopfer, das Speisopfer, das Brandopfer und das Dankopfer darbringen, um für das Haus Israel Sühne zu erwirken.
17Tâcanâk saß xbên li rey xkßaxtesinquil li xul re li cßatbil mayej. Ut aßan ajcuiß tâkßaxtesînk re li ru li acuîmk ut li vino li nequeßxmayeja. Tixqßue li cßatbil mayej ut li mayej re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb ut re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Tixbânu aßan nak nequeßxninkßei lix yoßlajic li po ut nak nequeßxninkßei li hilobâl cutan ut nak nequeßxbânu li ninkße jun chßol chic. Li rey tâmayejak saß xcßabaßeb chixjunileb laj Israel.
18So spricht Gott, der HERR: Am ersten Tage des ersten Monats sollst du einen tadellosen jungen Farren nehmen und das Heiligtum entsündigen.
18Li Kâcuaß li nimajcual Dios quixye: —Saß li xbên cutan re li xbên po têmayeja jun li toro li tzßakalak re ru. Têbânu aßan re xsantobresinquil li templo.
19Und der Priester soll von dem Blute des Sündopfers nehmen und es an die Türpfosten des Hauses und auf die vier Ecken des Absatzes am Altar und an die Torpfosten des innern Vorhofs tun.
19Laj tij tixcßam lix quiqßuel li xul li quimayejâc re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb. Tixqßue li quicß saß li rokechal li templo. Tixqßue ajcuiß saß lix xuc li artal saß xcâ pacßalil. Ut tixqßue ajcuiß saß li okech re li oquebâl re li nebâl li cuan chi saß.
20Also sollst du auch am siebenten des Monats tun, für den, welcher aus Versehen oder aus Unverstand gesündigt hat; und so sollt ihr für das Haus Sühne erwirken.
20Saß li xcuuk li cutan re li po tâqßue cuißchic li mayej re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb li teßmâcobk chi incßaß xeßxqßue retal ut chi incßaß yal queßraj xchßôl. Riqßuin aßin santobresinbilak li templo.
21Am vierzehnten Tage des ersten Monats sollt ihr das Passah halten. An den sieben Tagen des Festes soll man ungesäuertes Brot essen.
21Saß li câlaju xbe li xbên po têtiquib xninkßeinquil li pascua. Chiru cuukub cutan têcuaß li caxlan cua li mâcßaß xchßamal.
22An jenem Tage soll der Fürst für sich und für alles Volk des Landes einen Farren zum Sündopfer darbringen.
22Saß li xbên cutan re li ninkße li rey tixqßue jun li toro li tâmayejâk re xtzßâmanquil xcuybal xmâc aßan ut re ajcuiß xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb li tenamit.
23Und während der sieben Festtage soll er alle Tage dem HERRN sieben tadellose Farren und Widder zum Brandopfer herrichten; und zum Sündopfer täglich einen Ziegenbock.
23Rajlal cutan chiru li cuukub cutan nak yôk li ninkße, li rey tixqßue chokß cßatbil mayej chiru li Kâcuaß cuukub li toro, ut cuukub li carner têlom li mâcßaß rêqßueb. Ut rajlal cutan tixmayeja junjûnk li chibât têlom re xpatzßbal xcuybaleb xmâc. Tzßakalakeb re ru li xul li tixmayeja.
24Er soll auch ein Speisopfer machen: je ein Epha zu einem Farren und ein Epha zu einem Widder und je ein Hin Öl zu einem Epha.
24Ut tixmayeja ajcuiß ru li racuîmk riqßuin li cßatbil mayej. Tixmayeja junmay litro li ru li acuîmk trigo ut oxib litro riqßuin media litro li aceite rochbeneb li junjûnk chi xul.Ut tixqßue ajcuiß li mayej re li ninkße nak nequeßxyîb li cocß muhebâl. Li ninkße aßan naticla saß li oßlaju xbe li xcuuk po. Chiru cuukub cutan nak yôk li ninkße li rey tixqßue li mayej joß naxbânu rajlal re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb, ut tixqßue ajcuiß li mayej li nacßatman, joß ajcuiß li ru li acuîmk ut li aceite.
25Am fünfzehnten Tage des siebenten Monats soll er an dem Fest ein Gleiches tun: sieben Tage lang Sündopfer, Brandopfer und Speisopfer samt dem Öl.
25Ut tixqßue ajcuiß li mayej re li ninkße nak nequeßxyîb li cocß muhebâl. Li ninkße aßan naticla saß li oßlaju xbe li xcuuk po. Chiru cuukub cutan nak yôk li ninkße li rey tixqßue li mayej joß naxbânu rajlal re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb, ut tixqßue ajcuiß li mayej li nacßatman, joß ajcuiß li ru li acuîmk ut li aceite.