German: Schlachter (1951)

Korean

Exodus

40

1Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
2너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
3Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
3또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
4Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
4또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
5Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
5또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
6Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
6또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
7und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
7또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
8Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
8또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
9Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
9또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 ! 그것이 거룩하리라
10Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
10너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 ! 그 단이 지극히 거룩하리라
11Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
11너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
12Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
12또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
13und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
13아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
14Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
14너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
15und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
15그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
16Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
16모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
17Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
17제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
18Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
18모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
19Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
19또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
20Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
20그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
21und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
21또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
22Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
22그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
23und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
23또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
24Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
24그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
25und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
25또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
26Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
26그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
27und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
27그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
28Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
28그가 또 성막문에 장을 달고
29Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
29또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
30Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
30그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
31Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
31자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
32Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
32그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
33Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
33그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
34Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
34그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
35Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
35모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
36Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
36구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
37Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
37구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
38Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.
38낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라