German: Schlachter (1951)

Maori

1 Chronicles

8

1Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten Sohn ,
1¶ Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
2Achrach, den dritten, Noha, den vierten, und Rapha, den fünften.
2Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
3Und Bela hatte Söhne: Addar, Gera, Abichud,
3Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
4Abischua, Naaman, Achoach,
4Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
5Gera, Schephuphan und Churam.
5Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
6Und das sind die Söhne Echuds; diese waren Stammhäupter der Einwohner von Geba, und man führte sie weg nach Manachat:
6A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
7nämlich Naaman und Achija und Gera, dieser führte sie weg: und er zeugte Ussa und Achichud.
7Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
8Und Schacharaim zeugte im Gefilde Moab, seit er sie, seine Frauen Chuschim und Baara, entlassen hatte,
8I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
9und er zeugte mit Chodesch, seinem Weibe, Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
9Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
10Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter.
10Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
11Und mit Chuschim zeugte er Abitub und Elpaal.
11A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
12Und die Söhne Elpaals: Eber und Mischam und Schemer; dieser baute Ono und Lod und ihre Dörfer.
12Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
13Und Beria und Schema waren die Stammhäupter der Einwohner von Ajalon, sie jagten die Einwohner von Gat in die Flucht.
13Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
14Und Achjo, Schaschak, Jeremot,
14Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
15Sebadja, Arad, Eder,
15Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
16Michael, Jischpa und Jocha sind die Söhne Berias.
16Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
17Und Sebadja, Meschullam, Chiski, Cheber,
17Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
18Jischmerai, Jislia und Jobab sind die Söhne Elpaals.
18Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
19Und Jakim, Sichri, Sabdi,
19Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
20Elienai, Zilletai und Eliel,
20Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
21Adaja, Beraja und Schimrat sind die Söhne Simeis.
21Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
22Und Jischpan, Eber und Eliel,
22Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
23Abdon, Sichri und Chanan,
23Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
24Chananja, Elam und Antotija,
24Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
25Jiphdeja und Penuel sind die Söhne Schaschaks.
25Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
26Und Schamscherai und Schecharja, Atalja,
26Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
27Jaareschia, Elija und Sichri sind die Söhne Jerochams.
27Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
28Diese sind Stammhäupter nach ihren Geschlechtern, Oberhäupter; diese wohnten zu Jerusalem.
28Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
29Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha.
29A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
30Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und die übrigen Zur und Kis, Baal, Nadab,
30A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
31Gedor, Achjo und Secher.
31Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
32Und Miklot zeugte Schimea, und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern.
32Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
33Und Ner zeugte Kis, und Kis zeugte Saul, Saul zeugte Jonatan und Malkischua und Abinadab und Eschbaal.
33¶ Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
34Und der Sohn Jonatans war Meribbaal und Meribbaal zeugte Micha.
34Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
35Und die Söhne Michas sind: Piton und Melech und Tarea und Achas.
35Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
36Und Achas zeugte Joadda, und Joadda zeugte Alemet, Asmavet und Simri; Simri zeugte Moza,
36Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
37Moza zeugte Binea, dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
37Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
38Und Azel hatte sechs Söhne, und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jismael, Schearja, Obadja und Chanan. Alle diese waren Söhne Azels.
38Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
39Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
39Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
40Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, Bogenschützen, und hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Kindern Benjamin.
40Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.