1Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. (H34-2) Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
1¶ Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
2(H34-3) Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
2Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
3(H34-4) Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
3Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
4(H34-5) Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
4I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
5(H34-6) Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
5I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
6(H34-7) Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
6I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
7(H34-8) Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
7E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
8(H34-9) Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
8Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
9(H34-10) Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
9Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
10(H34-11) Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
10E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
11(H34-12) Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
11¶ Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
12(H34-13) Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
12Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
13(H34-14) Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
13Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
14(H34-15) weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
14Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
15(H34-16) Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
15E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
16(H34-17) das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
16E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
17(H34-18) Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
17I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
18(H34-19) Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
19(H34-20) Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
19He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
20(H34-21) Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
20E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
21(H34-22) Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
21Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
22(H34-23) Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
22E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.