1Und Elihu fuhr fort und sprach:
1Elihu a urmat şi a zis:
2Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
2,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
3Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
3Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
4Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
4Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
5Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
5Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
6Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
6El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
7Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
7Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
8Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
8Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
9so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
9Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
10er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
10Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
11Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
11Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
12Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
12Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
13Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
13Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
14Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
14îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
15Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
15Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
16Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
16Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
17Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
17Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
18Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
18Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
19Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
19Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
20Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
20Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
21Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
21Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
22Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
22Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
23Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
23Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
24Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
24Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
25Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
25Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
26Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
26Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
27Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
27Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
28sie triefen auf viele Menschen herab.
28pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
29Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
29Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
30Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
30Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
31denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
31Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
32Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
32Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
33Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen im Gewitter .
33Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.