1Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
1,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
2Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
2Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
3Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
3Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
4Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
4Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
5Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
5Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
6Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
6Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
7Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
7Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
8Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
8Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
9Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
9Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
10Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
10Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
11Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
11Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
12Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
12Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
13Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
13Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
14Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
14Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
15Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
15S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
16Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
16A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
17Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
17Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
18weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
18este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
19Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
19Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
20Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
20Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
21Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
21Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
22Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
22Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult