German: Schlachter (1951)

Romanian: Cornilescu

Psalms

33

1Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
1Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.
2Preiset den HERRN mit der Harfe, spielet ihm auf dem zehnsaitigen Psalter;
2Lăudaţi pe Domnul cu arfa, lăudaţi -L cu alăuta cu zece coarde.
3singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
3Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!
4Denn das Wort des HERRN ist richtig, und all sein Werk ist Treue.
4Căci Cuvîntul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
5Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
5El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pămîntul.
6Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes.
6Cerurile au fost făcute prin Cuvîntul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii lui.
7Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
7El îngrămădeşte apele mării într'un morman, şi pune adîncurile în cămări.
8Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
8Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
9Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
9Căci el zice, şi se face; porunceşte şi ce porunceşte ia fiinţă.
10Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
10Domnul răstoarnă sfaturile Neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
11Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
11Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.
12Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat!
12Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul, pe care Şi -l alege El de moştenire!
13Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
13Domnul priveşte din înălţimea cerurilor, şi vede pe toţi fiii oamenilor.
14von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
14Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pămîntului.
15er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
15El le întocmeşte inima la toţi, şi ia aminte la toate faptele lor.
16Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;
16Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;
17das Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
17calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
18Siehe, der HERR hat ein Auge auf die, so ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
18Iată, ochiul Domnului priveşte peste ceice se tem de El, peste ceice nădăjduiesc în bunătatea Lui,
19daß er ihre Seele vom Tode errette und sie in der Teuerung am Leben erhalte.
19ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.
20Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
20Sufletul nostru nădăjduieşte în Domnul; El este Ajutorul şi Scutul nostru.
21Ja, an ihm soll unser Herz sich freuen; denn auf seinen heiligen Namen haben wir unser Vertrauen gesetzt.
21Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel Sfînt.
22Deine Gnade, o HERR, sei über uns, wie wir es von dir erhoffen!
22Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi dela Tine!