1Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
1(Un psalm al lui Asaf.) Da, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.
2Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
2Totuş, era să mi se îndoaie piciorul, şi erau să-mi alunece paşii!
3Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
3Căci mă uitam cu jind la cei nesocotiţi, cînd vedeam fericirea celor răi.
4Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
4Într'adevăr, nimic nu -i turbură pînă la moarte, şi trupul le este încărcat de grăsime.
5Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
5N'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni.
6Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
6Deaceea mîndria le slujeşte ca salbă, şi asuprirea este haina care -i înveleşte.
7Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
7Li se bulbucă ochii de grăsime, şi au mai mult decît le-ar dori inima.
8Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
8Rîd, şi vorbesc cu răutate de asuprire: vorbesc de sus,
9Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
9îşi înalţă gura pînă la ceruri, şi limba le cutreieră pămîntul.
10Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
10Deaceea aleargă lumea la ei, înghite apă din plin,
11Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
11şi zice: ,,Ce ar putea să ştie Dumnezeu, şi ce ar putea să cunoască Cel Prea Înalt?``
12Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
12Aşa sînt cei răi: totdeauna fericiţi, şi îşi măresc bogăţiile.
13Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
13Degeaba dar mi-am curăţit eu inima, şi mi-am spălat mînile în nevinovăţie:
14denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
14căci în fiecare zi sînt lovit, şi în toate dimineţile sînt pedepsit.
15Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
15Dacă aş zice: ,,Vreau să vorbesc ca ei,`` iată că n'aş fi credincios neamului copiilor Tăi.
16So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
16M'am gîndit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zădarnică mi -a fost truda,
17bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
17pînă ce am intrat în sfîntul locaş al lui Dumnezeu, şi am luat seama la soarta dela urmă a celor răi.
18Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
18Da, Tu -i pui în locuri alunecoase, şi -i arunci în prăpăd.
19Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
19Cum sînt nimiciţi într'o clipă! Sînt perduţi, prăpădiţi printr'un sfîrşit năpraznic.
20Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
20Ca un vis la deşteptare, aşa le lepezi chipul, Doamne, la deşteptarea Ta!
21Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
21Cînd mi se amăra inima, şi mă simţeam străpuns în măruntaie,
22da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
22eram prost şi fără judecată, eram ca un dobitoc înaintea Ta.
23Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
23Însă eu sînt totdeauna cu Tine, Tu m'ai apucat de mîna dreaptă;
24Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
24mă vei călăuzi cu sfatul Tău, apoi mă vei primi în slavă.
25Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
25Pe cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pămînt nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decît în Tine.
26Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
26Carnea şi inima pot să mi se prăpădească: fiindcă Dumnezeu va fi pururea stînca inimii mele şi partea mea de moştenire.
27Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
27Căci iată că ceice se depărtează de Tine, pier; Tu nimiceşti pe toţi ceice-Ţi sînt necredincioşi.
28Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
28Cît pentru mine, fericirea mea este să mă apropii de Dumnezeu: pe Domnul Dumnezeu Îl fac locul meu de adăpost, ca să povestesc toate lucrările Tale.