German: Schlachter (1951)

Shqip

1 Chronicles

24

1Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
1Klasat e bijve të Aaronit ishin këto. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.
2Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
2Nadabi dhe Abihu vdiqën para atit të tyre dhe nuk lanë fëmijë; prandaj ushtruan detyrën e priftit Eleazari dhe Ithamari.
3Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
3Pastaj Davidi, së bashku me Tsadokun, nga bijtë e Eleazarit, dhe me Ahimelekun, nga bijtë e Ithamarit, i ndau sipas detyrave të shërbimit të tyre.
4Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
4Me qenë se kishte më tepër familjarë midis bijve të Eleazarit sesa midis bijve të Ithamarit, ata u ndanë në këtë mënyrë: për bijtë e Eleazarit, gjashtëmbëdhjetë të parë të shtëpisë atërore dhe për bijtë e Ithamarit, tetë të parë sipas shtëpive të tyre atërore.
5Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
5Ata u ndanë me short, si njera palë ashtu dhe pala tjetër, sepse kishte princa të shenjtërores dhe princa të Perëndisë qoftë midis bijve të Eleazarit, qoftë midis bijve të Ithamarit.
6Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
6Shkruesi Shemajahu, bir i Nathaneelit, një Levit i regjistroi në prani të mbretit, të princave, të priftit Tsadok, të Ahimelekut, birit të Abiathsarit, dhe të të parëve të shtëpive atërore të priftërinjve dhe të Levitëve. U hodh në short një shtëpi atërore për Eleazarin dhe një tjetër për Ithamarin.
7Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
7I pari i caktuar nga shorti ishte Jehojaribi, i dyti Jedajahu,
8das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
8i treti Harimi, i katërti Seorimi,
9das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
9i pesti Malkijahu, i gjashti Mijamimi,
10das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
10i shtati Hakotsi, i teti Abijahu,
11das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
11i nënti Jeshua, i dhjeti Shekanjahu,
12das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
12i njëmbëdhjeti Eliashibi, i dymbëdhjeti Jakimi,
13das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
13i trembëdhjeti Hupahu, i katërmbëdhjeti Jeshebeabi,
14das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
14i pesëmbëdhjeti Bilgahu, i gjashtëmbëdhjeti Imeri,
15das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
15i shtatëmbëdhjeti Heziri, i tetëmbëdhjeti Hapitsetsi,
16Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
16i nëntëmbëdhjeti Pethahiahu, i njëzeti Jehezekeli,
17das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
17i njëzetenjëti Jakini, i njëzetedyti Gamuli,
18das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
18i njëzetetreti Delajahu, i njëzetekatërti Maaziahu.
19Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, gegeben durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
19Këto ishin turnet për shërbimin e tyre kur hynin në shtëpinë e Zotit, sipas normave të caktuara nga Aaroni, ati i tyre, duke iu përmbajur urdhrave të Zotit, Perëndisë të Izraelit.
20Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
20Sa për pjesën tjetër të bijve të Levit, të bijve të Amramit, Shubaeli; të bijve të Shubaelit, Jehdia.
21Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
21Për Rehabiahun, bijve të Rehabiahut, ata kishin si të parë Ishshiahun.
22Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
22Për Itsharitët, ata kishin si të parë Shelomothin: bijtë e Shelomothit kishin Jahathin.
23Die Söhne Hebrons waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
23Bijtë e Hebronit patën si të parë Jeriahun, si të dytë Amariahun, të tretë Jahazielin dhe të katërt Jekomeamin.
24Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
24Nga bijtë e Uzielit të parë kishin Mikahun; nga bijtë e Mikahut, Shamirin;
25Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
25i vëllai i Mikahut, Ishshiahu; nga bijtë e Ishshiahut, Zakarian.
26Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
26Nga bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi; biri i Jaaziahut, Beno.
27Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
27Bijtë e Merarit me anë të Jaaziahut ishin Beno, Shohami, Zakuri dhe Ibri.
28Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
28Nga Mahli kemi Eleazarin, që nuk pati fëmijë.
29von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
29Nga Kishi, birin e Kishit, Jerahmeelin.
30Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
30Bijtë e Mushit ishin Mahli, Ederi dhe Jerimothi. Këta ishin bijtë e Levitëve sipas shtëpive të tyre atërore.
31Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.
31Edhe këta, ashtu si bijtë e Aaronit, vëllezër të tyre, hodhën në short në prani të mbretit David, të Tsadokut, të Ahimelekut dhe të të parëve të shtëpive atërore të priftërinjve dhe të Levitëve. Të parët e shtëpive atërore u trajtuan në të njëjtën mënyrë si vëllezërit e tyre të rinj.