German: Schlachter (1951)

Shqip

Genesis

10

1Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
1Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
2Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
2Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
3Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
3Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
4Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
4Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
5Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
5Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
6Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
6Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
7Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
7Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
8Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
8Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
9Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
9Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".
10Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
10Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
11Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
11Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
12dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
12midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
13Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
13Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
14auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
14Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
15Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
15Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
16auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
16dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
17die Heviter, Arkiter und Siniter;
17Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
18die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
18Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
19Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
19Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
20Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
20Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
21Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
21Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
22Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
22Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
23Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
23Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
24Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
24Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
25Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
25Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
26Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
26Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
27Hadoram, Usal, Dikla,
27Hadorami, Uzali, Diklahu,
28Obal, Abimael, Scheba,
28Obali, Abimaeli, Sheba,
29Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
29Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
30Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
30Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
31Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
31Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
32Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
32Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.