German: Schlachter (1951)

Shqip

Psalms

139

1Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
1Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
2Ich sitze oder stehe, so weißt du es; du merkst meine Gedanken von ferne.
2Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.
3Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen;
3Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
4ja es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht völlig wüßtest!
4Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
5Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
5Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
6Diese Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch, als daß ich sie fassen könnte!
6Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
7Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
7Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
8Führe ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da!
8Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty.
9Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
9Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,
10so würde auch daselbst deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten!
10edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.
11Spräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,
11Po të them: "Me siguri terri do të më fshehë", madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
12so ist auch die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht leuchtet wie der Tag; Finsternis ist wie das Licht.
12terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
13Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
13Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
14Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
14Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
15Mein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden.
15Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.
16Deine Augen sahen mich, als ich noch unentwickelt war, und es waren alle Tage in dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben noch keiner war.
16Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.
17Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! Wie groß ist ihre Summe!
17Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!
18Wollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein als der Sand. Wenn ich erwache, so bin ich noch bei dir!
18Po të doja t'i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
19Ach Gott, daß du den Gottlosen tötetest und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
19Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
20Denn sie empören sich arglistig wider dich; deine Feinde erheben ihre Hand zur Lüge.
20Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.
21Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
21A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
22Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
22Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
23Erforsche mich, o Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne, wie ich es meine;
23Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.
24und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege!
24dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.