German: Schlachter (1951)

Tagalog 1905

1 Chronicles

1

1Adam, Seth, Enosch,
1Si Adam, si Seth, si Enos;
2Kenan, Mahalaleel, Jared,
2Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
3Henoch, Metusalah, Lamech,
3Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
4Noah, Sem, Ham und Japhet.
4Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
5Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
5Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
6Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
6At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
7Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
7At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
8Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
8Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
9Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
9At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
10Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
10At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
11Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
11At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
12(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
12At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
13Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
13At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
14und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
14At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
15und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
15At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
16den Zemariter und den Chamatiter.
16At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
17Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
17Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
18Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
18At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
19Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
19At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
20Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
20At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
21Hadoram, Usal und Dikla,
21At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
22Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
22At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
23Alle diese sind Söhne Joktans.
23At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
24Sem, Arpakschad, Schelach.
24Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
25Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
25Si Heber, si Peleg, si Reu;
26Terach,
26Si Serug, si Nachor, si Thare;
27Abram, das ist Abraham.
27Si Abram, (na siyang Abraham.)
28Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
28Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
29Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
29Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
30Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
30Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
31Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
31Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
32Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
32At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
33Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
33At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
34Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
34At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
35Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
35Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
36Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
36Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
37Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
37Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
38Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
38At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
39Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
39At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
40Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
40Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
41Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
41Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
42Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
43Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
43Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
44Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
44At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
45Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
45At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
46Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
46At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
47Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
47At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
48Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
48At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
49Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
49At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
50Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
50At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
51Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
51At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
52der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
52Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
53der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
53Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
54der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
54Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.