German: Schlachter (1951)

Tagalog 1905

Psalms

116

1Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
1Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
2daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
2Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
3Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand,
3Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
4da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
4Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
5Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
5Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
6Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
6Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
7Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
7Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
8Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
8Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
9Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
9Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
10Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
10Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
11Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
11Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
12Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
12Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
13Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
13Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
14meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
14Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
15Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
15Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
16Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
16Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
17so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
17Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
18meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
18Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
19in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
19Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.