1Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
1Güçlü olan Tanrı, RAB konuşuyor;Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadarYeryüzünün tümüne sesleniyor.
2Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
2Güzelliğin doruğu SiyondanParıldıyor Tanrı.
3Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
3Tanrımız geliyor, sessiz kalmayacak,Önünde yanan ateş her şeyi kül ediyor,Çevresinde şiddetli bir fırtına esiyor.
4Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
4Halkını yargılamak içinYere göğe sesleniyor:
5Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
5‹‹Toplayın önüme sadık kullarımı,Kurban keserek benimle antlaşma yapanları.››
6Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause.)
6Gökler Onun doğruluğunu duyuruyor,Çünkü yargıç Tanrının kendisidir. |iSela
7Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
7‹‹Ey halkım, dinle de konuşayım,Ey İsrail, sana karşı tanıklık edeyim:Ben Tanrıyım, senin Tanrınım!
8Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
8Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum,Yakmalık sunuların sürekli önümde.
9Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
9Ne evinden bir boğa,Ne de ağıllarından bir teke alacağım.
10Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
10Çünkü bütün orman yaratıkları,Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.
11Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
11Dağlardaki bütün kuşları korurum,Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir.
12Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
12Acıksam sana söylemezdim,Çünkü bütün dünya ve içindekiler benimdir.
13Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
13Ben boğa eti yer miyim?Ya da keçi kanı içer miyim?
14Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
14Tanrıya şükran kurbanı sun,Yüceler Yücesine adadığın adakları yerine getir.
15und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
15Sıkıntılı gününde seslen bana,Seni kurtarırım, sen de beni yüceltirsin.
16Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
16Ama Tanrı kötüye şöyle diyor:‹‹Kurallarımı ezbere okumayaYa da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var?
17so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
17Çünkü yola getirilmekten nefret ediyor,Sözlerimi arkana atıyorsun.
18Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
18Hırsız görünce onunla dost oluyor,Zina edenlere ortak oluyorsun.
19deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
19Ağzını kötülük için kullanıyor,Dilini yalana koşuyorsun.
20du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
20Oturup kardeşine karşı konuşur,Annenin oğluna kara çalarsın.
21Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
21Sen bunları yaptın, ben sustum,Beni kendin gibi sandın.Seni azarlıyorum,Suçlarını gözünün önüne seriyorum.
22Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
22‹‹Dikkate alın bunu, ey Tanrıyı unutan sizler!Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz.
23Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
23Kim şükran kurbanı sunarsa beni yüceltir;Yolunu düzeltene kurtarışımı göstereceğim.››