1Ein Psalmlied; von Asaph. (H83-2) Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
1Ey Tanrı, susma,Sessiz, hareketsiz kalma!
2(H83-3) Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
2Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor,Senden nefret edenler boy gösteriyor.
3(H83-4) Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
3Halkına karşı kurnazlık peşindeler,Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
4(H83-5) Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
4‹‹Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım›› diyorlar,‹‹İsrailin adı bir daha anılmasın!››
5(H83-6) Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
5Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor,Sana karşı anlaşmaya vardı:
6(H83-7) die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
6Edomlular, İsmaililer,Moavlılar, Hacerliler,
7(H83-8) Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
7Geval, Ammon, Amalek,Filist ve Sur halkı.
8(H83-9) Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause.)
8Asur da onlara katıldı,Lutoğullarına güç verdiler. |iSela
9(H83-10) Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
9Onlara Midyana,Kişon Vadisinde Siseraya ve Yavine yaptığını yap:
10(H83-11) die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
10Onlar Eyn-Dorda yok oldular,Toprak için gübreye döndüler.
11(H83-12) Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
11Onların soylularına Orev ve Zeeve yaptığını,Beylerine Zevah ve Salmunnaya yaptığını yap.
12(H83-13) die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
12Onlar: ‹‹Gelin, sahiplenelimTanrının otlaklarını›› demişlerdi.
13(H83-14) O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
13Ey Tanrım, savrulan toza,Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
14(H83-15) wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
14Orman yangını gibi,Dağları tutuşturan alev gibi,
15(H83-16) also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
15Fırtınanla kovala,Kasırganla dehşete düşür onları!
16(H83-17) Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
16Utançla kapla yüzlerini,Sana yönelsinler, ya RAB.
17(H83-18) Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
17Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar,Rezil olup yok olsunlar.
18(H83-19) so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!
18Senin adın RAB'dir,Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.