1[] Αδαμ, Σηθ, Ενως,
1アダム、セツ、エノス、
2Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ,
2ケナン、マハラレル、ヤレド、
3Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
3エノク、メトセラ、ラメク、
4Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ.
4ノア、セム、ハム、ヤペテ。
5υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας·
5ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
6και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα·
6ゴメルの子らはアシケナズ、デパテ、トガルマ。
7και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ.
7ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
8Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν·
8ハムの子らはクシ、エジプト、プテ、カナン。
9και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα· και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν.
9クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
10Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ· ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης.
10クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
11Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ,
11エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
12και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ.
12パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
13Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
13カナンは長子シドンとヘテを生んだ。
14και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον,
14またエブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
15και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον,
15ヒビびと、アルキびと、セニびと、
16και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον.
16アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
17υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ· και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ.
17セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
18Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
18アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
19Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι· το ονομα του ενος, Φαλεγ· διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη· το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
19エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ――彼の代に地の民が散り分れたからである――その弟の名はヨクタンといった。
20Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ-μαβεθ και τον Ιαραχ,
20ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
21και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα,
21ハドラム、ウザル、デクラ、
22και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα
22エバル、アビマエル、シバ、
23και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ· παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν.
23オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
24Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα,
24セム、アルパクサデ、シラ、
25Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ,
25エベル、ペレグ、リウ、
26Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
26セルグ、ナホル、テラ、
27Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ.
27アブラムすなわちアブラハムである。
28[] Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ.
28アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
29Αυται ειναι αι γενεαι αυτων· Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ· επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ,
29彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
30Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα,
30ミシマ、ドマ、マッサ、ハダデ、テマ、
31Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα· ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ.
31エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
32Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι· αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα· και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν·
32アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
33και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα· παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας.
33ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
34Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ· υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ.
34アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
35Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε·
35エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
36υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ.
36エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
37Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε.
37リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
38Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν.
38セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
39Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ· αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα·
39ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
40Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ· και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα·
40ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
41υιοι του Ανα, Δησων· και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν.
41アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
42Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν· υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν.
42エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
43Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ· Βελα, ο υιος του Βεωρ· και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα.
43イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
44Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας.
44ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
45Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων.
45ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
46Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ· το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ.
46ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
47Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας.
47ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
48Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον.
48サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
49Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Βααλ-χαναν, ο υιος του Αχβωρ.
49サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
50Και απεθανεν ο Βααλ-χαναν, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Αδαδ· και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι· το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ.
50バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
51Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,
51ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
52ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων,
52アホリバマ侯、エラ侯、ピノン侯、
53ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ,
53ケナズ侯、テマン侯、ミブザル侯、マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
54ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ· ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ.
54マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。