1[] Ο δε Ιωβ απεκριθη και ειπε·
1そこでヨブは答えて言った、
2σεις εισθε αληθως οι ανθρωποι, και με σας θελει τελευτησει η σοφια.
2「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3Και εγω εχω συνεσιν ως και υμεις· δεν ειμαι κατωτερος υμων· και τις δεν γνωριζει τοιαυτα πραγματα;
3しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4Εγεινα χλευη εις τον πλησιον μου, οστις επικαλουμαι τον Θεον, και μοι αποκρινεται. Ο δικαιος και αμεμπτος περιγελαται.
4わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5Ο κινδυνευων να ολισθηση με τους ποδας ειναι εις τον στοχασμον του ευτυχουντος ως λυχνος καταπεφρονημενος.
5安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6[] Αι σκηναι των ληστων ευτυχουσι, και οι παροργιζοντες τον Θεον ειναι εν ασφαλεια, εις τας χειρας των οποιων ο Θεος φερει αφθονιαν.
6かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7Αλλ' ερωτησον τωρα τα ζωα, και θελουσι σε διδαξει· και τα πετεινα του ουρανου, και θελουσι σοι απαγγειλει·
7しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8η λαλησον προς την γην, και θελει σε διδαξει· και οι ιχθυες της θαλασσης θελουσι σοι διηγηθη.
8あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9Τις εκ παντων τουτων δεν γνωριζει, οτι η χειρ του Κυριου εκαμε ταυτα;
9これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10Εν τη χειρι του οποιου ειναι ψυχη παντων των ζωντων και η πνοη πασης ανθρωπινης σαρκος.
10すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11Το ωτιον δεν διακρινει τους λογους; και ο ουρανισκος λαμβανει γευσιν του φαγητου αυτου;
11口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12[] Η σοφια ειναι μετα των γεροντων, και η συνεσις εν τη μακροτητι των ημερων.
12老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13Εν αυτω ειναι η σοφια και η δυναμις· αυτος εχει βουλην και συνεσιν.
13知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14Ιδου, καταστρεφει, και δεν ανοικοδομειται· κλειει κατα του ανθρωπου, και ουδεις ο ανοιγων.
14彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15Ιδου, κρατει τα υδατα, και ξηραινονται· παλιν εξαποστελλει αυτα, και καταστρεφουσι την γην.
15彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16Μετ' αυτου ειναι η δυναμις και η σοφια· αυτου ειναι ο απατωμενος και ο απατων.
16力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17Παραδιδει λαφυρον τους βουλευτας και μωραινει τους κριτας.
17彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18Λυει την ζωνην των βασιλεων και περιζωνει την οσφυν αυτων με σχοινιον.
18王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19Παραδιδει λαφυρον τους αρχοντας και καταστρεφει τους ισχυρους.
19祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20Αφαιρει τον λογον των δεινων ρητορων, και σηκονει την συνεσιν απο των πρεσβυτερων.
20みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21Εκχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας, και λυει την ζωνην των ισχυρων.
21君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22Αποκαλυπτει εκ του σκοτους βαθεα πραγματα, και εξαγει εις φως την σκιαν του θανατου.
22暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23Μεγαλυνει τα εθνη και αφανιζει αυτα· πλατυνει τα εθνη και συστελλει αυτα.
23国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24Αφαιρει την καρδιαν απο των αρχηγων των λαων της γης, και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω·
24地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
25ψηλαφωσιν εν σκοτει χωρις φωτος, και καμνει αυτους να παραφερωνται ως ο μεθυων.
25光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。