1[] Ο ιδιογνωμων ζητει κατα την επιθυμιαν αυτου και εναντιονεται εις παν ο, τι ειναι ορθον.
1人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
2[] Ο αφρων δεν ηδυνεται εις την συνεσιν, αλλ' εις ο, τι φανταζεται η καρδια αυτου.
2愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
3[] Οταν ερχηται ο ασεβης, ερχεται και η καταφρονησις· και μετα του ονειδους, η ατιμια.
3悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
4[] Οι λογοι του στοματος του ανθρωπου ειναι υδατα βαθεα· και η πηγη της σοφιας, χειμαρρος αναπηδων.
4人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
5[] Δεν ειναι καλον να προσωποληπτη τις τον ασεβη, δια να ανατρεπη το δικαιον εν τη κρισει.
5悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
6[] Τα χειλη του αφρονος εμβαινουσιν εις εριδας, και το στομα αυτου προσκαλει ραπισματα.
6愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
7Το στομα του αφρονος ειναι ο αφανισμος αυτου, και τα χειλη αυτου παγις εις την ψυχην αυτου.
7愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
8[] Οι λογοι του ψιθυριστου καταπινονται ηδεως και καταβαινουσιν εως των ενδομυχων της κοιλιας.
8人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
9[] Ο οκνηρος εις το εργον αυτου ειναι βεβαιως αδελφος του ασωτου.
9その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
10[] Το ονομα του Κυριου ειναι πυργος οχυρος· ο δικαιος, καταφευγων εις αυτον, ειναι εν ασφαλεια.
10主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
11[] Τα αγαθα του πλουσιου ειναι η οχυρα αυτου πολις, και φανταζεται αυτα ως υψηλον τειχος.
11富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
12[] Προ του αφανισμου υψονεται η καρδια του ανθρωπου· και η ταπεινωσις προπορευεται της δοξης.
12人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
13[] Το να αποκρινηται τις πριν ακουση, ειναι εις αυτον αφροσυνη και ονειδος.
13事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
14[] Το πνευμα του ανθρωπου θελει υποστηριζει την αδυναμιαν αυτου· αλλα το κατατεθλιμμενον πνευμα τις δυναται να υποφερη;
14人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
15[] Η καρδια του φρονιμου αποκτα συνεσιν· και το ωτιον των σοφων ζητει γνωσιν.
15さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
16[] Το δωρον του ανθρωπου ανοιγει τοπον εις αυτον, και φερει αυτον εμπροσθεν των μεγαλων.
16人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
17[] Ο πρωτολογων εν τη κρισει αυτου φαινεται δικαιος· αλλ' ο αντιδικος αυτου ερχεται και εξελεγχει αυτον.
17先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
18[] Ο κληρος παυει τας αντιλογιας και αποφασιζει μεταξυ των δυνατων.
18くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
19[] Αδελφος δυσαρεστηθεις υποτασσεται δυσκολωτερα παρα οχυρα πολις· αι δε διαφοραι αυτων ειναι ως μοχλοι φρουριου.
19助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
20[] Εκ των καρπων του στοματος του ανθρωπου θελει χορτασθη η κοιλια αυτου· απο του προιοντος των χειλεων αυτου θελει εμπλησθη.
20人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
21[] Θανατος και ζωη ειναι εις την χειρα της γλωσσης· και οι αγαπωντες αυτην θελουσι φαγει τους καρπους αυτης.
21死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
22[] Οστις ευρηκε γυναικα, ευρηκεν αγαθον και απηλαυσε χαριν παρα Κυριου.
22妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
23[] Ο πενης λαλει μετα ικεσιων· αλλ' ο πλουσιος αποκρινεται μετα σκληροτητος.
23貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
24[] Ο ανθρωπος ο εχων φιλους πρεπει να φερηται φιλικως· και υπαρχει φιλος στενωτερος αδελφου.
24世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。