1[] Δοξολογειτε τον Κυριον· επικαλεισθε το ονομα αυτου· καμετε γνωστα εν τοις λαοις τα εργα αυτου.
1主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2Ψαλλετε εις αυτον· ψαλμωδειτε εις αυτον· λαλειτε περι παντων των θαυμασιων αυτου.
2主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3Καυχασθε εις το αγιον αυτου ονομα· ας ευφραινεται η καρδια των εκζητουντων τον Κυριον.
3その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4Ζητειτε τον Κυριον και την δυναμιν αυτου· εκζητειτε το προσωπον αυτου διαπαντος.
4主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5Μνημονευετε των θαυμασιων αυτου τα οποια εκαμε· των τεραστιων αυτου και των κρισεων του στοματος αυτου·
5そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
6Σπερμα Αβρααμ του δουλου αυτου, υιοι Ιακωβ, οι εκλεκτοι αυτου.
6彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
7Αυτος ειναι Κυριος ο Θεος ημων· εν παση τη γη ειναι αι κρισεις αυτου.
7主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
8[] Μνημονευετε παντοτε της διαθηκης αυτου, του λογου, τον οποιον προσεταξεν εις χιλιας γενεας,
8アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
9της διαθηκης, την οποιαν εκαμε προς τον Αβρααμ, και του ορκου αυτου προς τον Ισαακ·
9主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
10και εβεβαιωσεν αυτον προς τον Ιακωβ δια νομου, προς τον Ισραηλ δια διαθηκην αιωνιον,
10言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
11λεγων, Εις σε θελω δωσει την γην Χανααν, μεριδα της κληρονομιας σας.
11このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
12Ενω ησαν αυτοι ολιγοστοι τον αριθμον, ολιγοι, και παροικοι εν αυτη,
12この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
13και διηρχοντο απο εθνους εις εθνος, απο βασιλειου εις αλλον λαον,
13主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
14δεν αφηκεν ανθρωπον να αδικηση αυτους· μαλιστα υπερ αυτων ηλεγξε βασιλεις,
14言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
15λεγων, μη εγγισητε τους κεχρισμενους μου και μη κακοποιησητε τους προφητας μου.
15主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
16Και εκαλεσε πειναν επι την γην· συνετριψε παν στηριγμα αρτου.
16また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
17Απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον, Ιωσηφ τον πωληθεντα ως δουλον·
17彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
18του οποιου τους ποδας εσφιγξαν εν δεσμοις· εβαλον αυτον εις τα σιδηρα·
18彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
19εωσου ελθη ο λογος αυτου· ο λογος του Κυριου εδοκιμασεν αυτον.
19王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
20Απεστειλεν ο βασιλευς και ελυσεν αυτον· ο αρχων των λαων, και ηλευθερωσεν αυτον.
20王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
21Κατεστησεν αυτον κυριον του οικου αυτου, και αρχοντα επι παντων των κτηματων αυτου·
21その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
22δια να παιδευη τους αρχοντας αυτου κατα την αρεσκειαν αυτου, και να διδαξη σοφιαν τους πρεσβυτερους αυτου.
22その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
23Τοτε ηλθεν ο Ισραηλ εις την Αιγυπτον, και ο Ιακωβ παρωκησεν εν γη Χαμ.
23主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
24Και ο Κυριος ηυξησε σφοδρα τον λαον αυτου, και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου.
24主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
25[] Εστραφη η καρδια αυτων εις το να μισωσι τον λαον αυτου, εις το να δολιευωνται εναντιον των δουλων αυτου.
25主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
26Εξαπεστειλε Μωυσην τον δουλον αυτου, και Ααρων, τον οποιον εξελεξεν.
26彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
27Εξετελεσαν εν μεσω αυτων τους λογους των σημειων αυτου και τα θαυμασια αυτου εν γη Χαμ.
27主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
28Εξαπεστειλε σκοτος, και εσκοτασε· και δεν ηπειθησαν εις τους λογους αυτου.
28主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
29Μετεβαλε τα υδατα αυτων εις αιμα και εθανατωσε τους ιχθυας αυτων.
29彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
30Η γη αυτων ανεβρυσε βατραχους, εως των ταμειων των βασιλεων αυτων.
30主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
31Ειπε, και ηλθε κυνομυια, και σκνιπες εις παντα τα ορια αυτων.
31主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
32Εδωκεν εις αυτους χαλαζαν αντι βροχης, και πυρ φλογερον εις την γην αυτων·
32主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
33και επαταξε τας αμπελους αυτων και τας συκεας αυτων, και συνετριψε τα δενδρα των οριων αυτων.
33主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
34Ειπε, και ηλθεν ακρις, και βρουχος αναριθμητος·
34彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
35και κατεφαγε παντα τον χορτον εν τη γη αυτων, και κατεφαγε τον καρπον της γης αυτων.
35主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
36Και επαταξε παν πρωτοτοκον εν τη γη αυτων, την απαρχην πασης δυναμεως αυτων.
36そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
37Και εξηγαγεν αυτους μετα αργυριου και χρυσιου, και δεν υπηρχεν ασθενης εν ταις φυλαις αυτων.
37エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
38Ευφρανθη η Αιγυπτος εις την εξοδον αυτων· διοτι ο φοβος αυτων ειχεν επιπεσει επ' αυτους.
38主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
39Εξηπλωσε νεφελην δια να σκεπαζη αυτους, και πυρ δια να φεγγη την νυκτα.
39また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
40Εζητησαν, και εφερεν ορτυκια· και αρτον ουρανου εχορτασεν αυτους.
40主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
41Διηνοιξε την πετραν, και ανεβλυσαν υδατα, και διερρευσαν ποταμοι εν τοποις ανυδροις.
41これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
42Διοτι ενεθυμηθη τον λογον τον αγιον αυτου, τον προς Αβρααμ τον δουλον αυτου.
42こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
43Και εξηγαγε τον λαον αυτου εν αγαλλιασει, τους εκλεκτους αυτου εν χαρα·
43主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
44και εδωκεν εις αυτους τας γαιας των εθνων, και εκληρονομησαν τους κοπους των λαων·
44これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
45δια να φυλαττωσι τα διαταγματα αυτου, και να εκτελωσι τους νομους αυτου. Αλληλουια.