Greek: Modern

Paite

Amos

2

1[] Ουτω λεγει Κυριος· Δια τας τρεις παραβασεις του Μωαβ και δια τας τεσσαρας δεν θελω αποστρεψει την τιμωριαν αυτου· διοτι κατεκαυσε τα οστα του βασιλεως του Εδωμ μεχρι κονιας·
1TOUPAN hichiin a chi: Moab tatlekna thumte jiakin, ahi. lite jiakin, a gatna ka daisak kei ding; Edom kumpipa guhte sunu bang jena a hal jiakin;
2αλλα θελω εξαποστειλει πυρ επι τον Μωαβ και θελει καταφαγει τα παλατια της Κιριωθ· και ο Μωαβ θελει αποθανει μετα θορυβου, μετα κραυγης, μετ' ηχου σαλπιγγος.
2Himahleh Moab tungah mei ka sawl dinga, Kerioth kho kumpipa guhte a kang khin dinga; huan Moab buaina leh kikou leh pengkul gingin a si dinga:
3Και θελω εξολοθρευσει τον κριτην εκ μεσου αυτου, και θελω αποκτεινει παντας τους αρχοντας αυτου μετ' αυτου, λεγει Κυριος.
3Huai lak akipan vaihawmmi ka hihmang dinga, a mi liante tengteng, amah toh ka that ding, TOUPAN a chi.
4Ουτω λεγει Κυριος· Δια τας τρεις παραβασεις του Ιουδα και δια τας τεσσαρας δεν θελω αποστρεψει την τιμωριαν αυτου, διοτι κατεφρονησαν τον νομον του Κυριου και δεν εφυλαξαν τα προσταγματα αυτου και επλανησαν αυτους τα ματαια αυτων, κατοπιν των οποιων περιεπατησαν οι πατερες αυτων·
4TOUPAN hichiin a chi: Juda tatlekna thumte jiakin, ahi, lite jiakin, a gawtna ka daisak kei ding; TOUPA dan a deih kei ua, a thupiakte a jui kei uh, a pate uh chih sek a juaugente un amau a pi mang jiakin:
5αλλα θελω εξαποστειλει πυρ επι τον Ιουδαν και θελει καταφαγει τα παλατια της Ιερουσαλημ.
5Himahleh Juda tungah mei ka sawl dinga, Jerusalem kho kumpipa inte a kang khin ding.
6Ουτω λεγει Κυριος· Δια τας τρεις παραβασεις του Ισραηλ και δια τας τεσσαρας δεν θελω αποστρεψει την τιμωριαν αυτου διοτι επωλησαν τον δικαιον δι' αργυριον και τον πενητα δια ζευγος υποδηματων·
6TOUPAN hichiin a chi: Israel tatlekna thumte jiakin, ahi, lite jiakin, a gawtna ka daisak kei ding; dangkasik a mi diktat a juak uleh khedap but khata mi tasam a juak jiak un:
7οιτινες ποθουσι να βλεπωσι την κονιν της γης επι την κεφαλην των πτωχων και εκκλινουσι την οδον των πενητων· και υιος και πατηρ αυτου υπαγουσι προς την αυτην παιδισκην, δια να βεβηλονωσι το ονομα το αγιον μου·
7Genthei lu tunga leivui duh tuntunte leh migitna te lampi hihmang te: huan, mi khat leh a pa nungak khat kiangah ka min hihnin dingin a hoh jel uhi:
8και πλαγιαζουσι πλησιον παντος θυσιαστηριου επι ενδυματων ενεχυριασμενων, και πινουσιν εν τω οικω των θεων αυτων τον οινον των καταδυναστευομενων.
8Maitam tengteng kiang china khamna puan tungah a lum jel ua, a Pathian uh ina mi a liausak mante un uain a dawn jel uh.
9[] Αλλ' εγω εξωλοθρευσα τον Αμορραιον απ' εμπροσθεν αυτων, του οποιου το υψος ητο ως το υψος των κεδρων και αυτος ισχυρος ως αι δρυς· και ηφανισα τον καρπον αυτου επανωθεν και τας ριζας αυτου υποκατωθεν.
9Himahleh amau maah Amorte, Sidar banga sang leh tosaw banga khauh leng ka hihmanga; tunglam akipan a gah leh anuai lam akipan a zung leng ka hihmang hi.
10Και εγω σας ανεβιβασα εκ γης Αιγυπτου και σας περιεφερον τεσσαρακοντα ετη δια της ερημου, δια να κληρονομησητε την γην του Αμορραιου.
10Huan, Amorte gam nei dingin Aigup ta gam akipanin ka honpi khiaa, gamdai ah kum sawmli sungin ka honpi hi.
11Και ανεστησα εκ των υιων σας δια προφητας και εκ των νεανισκων σας δια Ναζηραιους. Δεν ειναι ουτως, υιοι Ισραηλ; λεγει Κυριος.
11Huan, jawlnei hi dingin na tapate uh laka mi leh Nazarit te hi dingin na tangvalte uh laka mi ka bawla, Aw Israel tate aw, huchibangin ahi ka hia? TOUPAN achi.
12Σεις δε εποτιζετε τους Ναζηραιους οινον και προσεταξατε τους προφητας λεγοντες, Μη προφητευσητε.
12Himahleh Nazirit mite kiangah uain dawn ding na pia ua, jawlneite kiangah, Thu gen kei un, chiin thu na pia uh.
13Ιδου, εγω θελω καταθλιψει υμας εν τω τοπω υμων, καθως καταθλιβεται η αμαξα η πληρης δραγματων.
13Ngai dih ua, kangtalaia buhphal sawnsip bangin, na mun uah ka hansawn ding hi.
14Και η φυγη θελει χαθη απο του δρομεως και ο ανδρειος δεν θελει στερεωσει την ισχυν αυτου και ο ισχυρος δεν θελει διασωσει την ψυχην αυτου,
14Huan, mi tai hatte hatna a mang dinga, mi hatin tha a suah thei sam kei ding; mi hat mahmah leng kihumbit theikei dinga.
15και ο τοξοτης δεν θελει δυνηθη να σταθη· και ο ταχυπους να εκφυγη και ο ιππευς να σωση την ζωην αυτου,
15Thalpeu zangmi leng a ding thei sam kei ding; pai hat thei mi leng a kihumbit theikei dinga, sakol tung tuang mi leng a kihumbut thei sam kei ding:Huai ni changin mi thilhihthei mahmah laka mi hangsan leng vuaktang in a tai mang ding. TOUPAN a chi.
16και ο μεταξυ των δυνατων γενναιοκαρδιος γυμνος θελει φυγει εν εκεινη τη ημερα, λεγει Κυριος.
16Huai ni changin mi thilhihthei mahmah laka mi hangsan leng vuaktang in a tai mang ding. TOUPAN a chi.