1[] Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,
1Huan TOUPA thu ka kiang ah a hongtung a,
2Υιε ανθρωπου, στηριξον το προσωπον σου επι Γωγ, την γην του Μαγωγ, του ηγεμονος της Ρως, Μεσεχ και Θουβαλ, και προφητευσον κατ' αυτου,
2Mihing tapa, Magog gama mi, Rosh leh Meshek leh Tubal heutupen Gog masuan inla, a tungah thu gen inla.
3και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον σου, Γωγ, ηγεμων της Ρως, Μεσεχ και Θουβαλ·
3TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Ngaiin, aw Gog, Rosh, Meshek leh Tubal heutu pen, ka hondou ahi:
4και θελω σε περιστρεψει και βαλει αγκιστρα εις τας σιαγονας σου, και θελω εκβαλει σε και πασαν την δυναμιν σου, ιππους και ιππεας, παντας τουτους εντελως ωπλισμενους, μεγα αθροισμα μετα θυρεων και ασπιδων, παντας τουτους μεταχειριζομενους μαχαιρας.
4Ka honlehngat sak dinga, na haijekah ngakuaiin ka honkuai dinga, ka honkhai khe ding; na sepaih hon tengteng, sakol leh a tungtuang mite, galvan buchinga kithuam tengteng, pawl thupi tak, lum lian leh lum neu zanga namsau tawi chiatte tohin.
5Περσας, Αιθιοπας και Λιβυας μετ' αυτων· παντας τουτους μετ' ασπιδων και περικεφαλαιων·
5Persia, Kush, Put te toh, a vek ua lum leh sik lukhu neite;
6τον Γομερ και παντα τα ταγματα αυτου, τον οικον Θωγαρμα απο των εσχατων του βορρα και παντα τα ταγματα αυτου και πολλους λαους μετα σου.
6Gomer leh a sepaih hon tengteng; Togarma inkote, mal tawpa mi leh a sepaih hon tengteng, na kianga mi tampipte toh leng.
7Ετοιμασθητι και ετοιμασον σεαυτον, συ και παν το αθροισμα σου το συναθροισθεν εις σε, και εσο φυλαξ εις αυτους·
7Kigalging inla, ahi, na naman in, nang leh na kianga om khawm, na kithuahpih tengteng toh; huan amau vengpa na hi in.
8μετα πολλας ημερας θελει γεινει επισκεψις εις σε· εν τοις εσχατοις χρονοις θελεις ελθει εις την γην, ητις ηλευθερωθη εκ της μαχαιρας και συνηχθη εκ πολλων λαων εναντιον των ορεων του Ισραηλ, τα οποια κατεσταθησαν ερημα διαπαντος· αυτος ομως μετεφερθη εκ μεσου των λαων, και θελουσι κατοικησει παντες ασφαλως.
8Ni tampi nung in sap khawm na hi dinga, kum nanungte ah namsau akipan hotkhiak, nam tampite lak akipan lak khawmte omna gam, Israel tang se gige sekte na hon sual ding; namte lak akipan pi khiaka, tua a vek ua lungmuang taka a omna gam uh.
9Και θελεις αναβη και ελθει ως ανεμοζαλη· θελεις εισθαι ως νεφος, δια να σκεπασης την γην, συ και παντα τα ταγματα σου και πολυς λαος μετα σου.
9Huan na kuan tou dinga, huihpi bang maiin na hongtung dinga, meipiin gam a tuam moimoi bang mai na hi ding, nang leh na kianga sepaih hon tengteng leh na kianga mi tampite.
10Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Και εν εκεινη τη ημερα θελουσιν αναβη πραγματα επι την καρδιαν σου και θελεις βουλευθη βουλας πονηρας·
10Huan hichiin TOUPA PATHIANIN a chi ahi: Huai ni chiangin hichi ahi dinga, na lungsim ah thil a honglut dinga, thil hoihlou na suangtuah ding;
11και θελεις ειπει, Θελω αναβη εις γην πολεων ατειχιστων· θελω ελθει προς ησυχαζοντας, κατοικουντας εν ασφαλεια, παντας τουτους κατοικουντας πολεις ατειχιστους και μη εχουσας μοχλους και πυλας·
11Huchiin, Kulh neilou khuate gam ka sim dinga, mi bit tak a om hiathiat, a vek ua kulh lou a teng, kulh kongkhak leh a kalhna sik neiloute ka sual ding, na chi sim ding.
12δια να λεηλατησης λεηλασιαν και να λαφυραγωγησης λαφυρον, δια να επαναστρεψης την χειρα σου επι ερημωσεις κατοικισθεισας και επι λαον συνηγμενον εκ των εθνων αποκτησαντα κτηνη και αγαθα, κατοικουντα εν μεσω της γης.
12Gallak sum leh vante la ding leh mun sesa nung luah nawnmite leh namte lak a kipan pikhawmsa, gan hon leh vante haua, lei laizanga tengte tungah na khut lik na tum ding.
13Σεβα και Δαιδαν και οι εμποροι της Θαρσεις, μετα παντων των σκυμνων αυτης, θελουσιν ειπει προς σε, Ηλθες να λεηλατησης λεηλασιαν; συνηθροισας το πληθος σου δια να λαφυραγωγησης λαφυρον; δια να αρπασης αργυριον και χρυσιον, δια να λαβης κτηνη και αγαθα, δια να καμης λειαν μεγαλην;
13Sheba leh Dedan leh Tarshish sumsinmite leh a humpinelkai lunlai tengtengten na kiangah, Gallak la dingin na hong pai maw? honlok dinga na pawlte hon khawm na hi maw? dangkasik te, dangkaeng te, gan honte leh vante, thupitak suhsak a la mang ding na hi maw? a honchi ding uh, chiin.
14[] Δια τουτο, υιε ανθρωπου, προφητευσον και ειπε προς τον Γωγ, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Εν εκεινη τη ημερα, οτε ο λαος μου Ισραηλ θελει κατοικει εν ασφαλεια, συ δεν θελεις μαθει τουτο;
14Huaijiak in, mihing tapa, thu gen inla, Gog kiang ah, TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Huai ni, ka mi Israelte bit tak a a om hun ding uh na theikei maw?
15Και θελεις ελθει εκ του τοπου σου, εκ των εσχατων του βορρα, συ και πολλοι λαοι μετα σου, απαντες αναβαται ιππων, πληθος μεγα και δυναμις πολλη·
15Mal lam gam tawp pek, na mun a kipan in na hongpai dinga, nang leh na kiang a mi tampi sakol tung tuang chiat, pawl thupi mahmah, sepaih hon thupi tak mai.
16και θελεις αναβη εναντιον του λαου μου Ισραηλ ως νεφος, δια να σκεπασης την γην· τουτο θελει εισθαι εν ταις εσχαταις ημεραις· και θελω σε φερει εναντιον της γης μου, δια να με γνωρισωσι τα εθνη, οταν αγιασθω εν σοι, Γωγ, ενωπιον αυτων.
16Meipiin gam a tuam lunglung bang maiin ka mi Israelte tungah na hong pai ding; hichi ahi dinga, ni nanungteah ka gam dou dingin honpi dinga, namten a hon thei ding ua, Aw, Gog, a mitmuh ua nanga hihsiangthou a ka om hun chiangin.
17Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Συ εισαι εκεινος, περι του οποιου ελαλησα εν ταις αρχαιαις ημεραις, δια των δουλων μου των προφητων του Ισραηλ, οιτινες προεφητευσαν εν εκειναις ταις ημεραις δια πολλων ετων, οτι εμελλον να σε φερω εναντιον αυτων;
17Huan TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: tumlama ka nasempa Israel jawlnei, huai lai kum tampi sunga thu nagen sekten amaute sual dinga ka honpi ding thu a gensek uh pa na hi hia? chiin, a chi a.
18Αλλ' εν εκεινη τη ημερα, εν τη ημερα καθ' ην ο Γωγ ελθη εναντιον της γης Ισραηλ, η οργη μου θελει αναβη επι το προσωπον μου, λεγει Κυριος ο Θεος.
18Huan huai niin hichi ahi dinga, Israel gam sual dinga Gog a hongkuan hunin ka hehna ka nak khu khe lunglung dinga, chih TOUPA PATHIAN thu pawt ahi.
19Διοτι εν τω ζηλω μου, εν τω πυρι της οργης μου ελαλησα, Εξαπαντος εν τη ημερα εκεινη θελει εισθαι σεισμος μεγας εν γη Ισραηλ·
19Ka mullita ka thangpaih lai takin, Huai niin Israel gamah jin nakpi in a ling ngeingei ding;
20και οι ιχθυες της θαλασσης και τα πετεινα του ουρανου και τα θηρια του αγρου και παντα τα ερπετα τα ερποντα επι της γης και παντες οι ανθρωποι οι επι του προσωπου της γης θελουσι σεισθη απο της παρουσιας μου· και τα ορη θελουσιν ανατραπη και οι πυργοι θελουσι πεσει και παν τειχος θελει κατεδαφισθη.
20Huchiin tuipi ngate, tungleng vasate, gam sate, leitunga vak ganhing tengteng, leitunga mihing tengteng ka maah a ling ding ua, tangte niamsak in a om ding a, kawlte a chim dinga, kulh bang chih lei ah a puk ding, chi in ka gen hi.
21Και θελω καλεσει εναντιον αυτου μαχαιραν κατα παντα τα ορη μου, λεγει Κυριος ο Θεος· η μαχαιρα εκαστου ανθρωπου θελει εισθαι κατα του αδελφου αυτου.
21Ka tang tengtengah amah sualna dingin namsau ka kan ding; mi chih in namsauin a unaupa a dou ding, chih TOUPA PATHIAN thu pawt ahi.
22Και θελω ελθει εις κρισιν εναντιον αυτου εν λοιμω και εν αιματι· και θελω βρεξει επ' αυτον και επι τα ταγματα αυτου και επι τον πολυν λαον τον μετ' αυτου βροχην κατακλυσμου και λιθους χαλαζης, πυρ και θειον.
22Huan sisan pawt leh hipiin amah ka sual dinga; amah leh a sepaih honte leh a kianga mi tampite tungah vuahpi leh gial thupi leh mei katte ka zusak ding.Huan ka thupidan leh ka siangthoudan ka hihlang dinga, huan nam tampite mitmuh in ka kihihlang ding, huan, kei TOUPA ka hi chih a thei ding uh.
23Και θελω μεγαλυνθη και αγιασθη, και θελω γνωρισθη ενωπιον πολλων εθνων και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.
23Huan ka thupidan leh ka siangthoudan ka hihlang dinga, huan nam tampite mitmuh in ka kihihlang ding, huan, kei TOUPA ka hi chih a thei ding uh.