1[] Και ηκουσα φωνην μεγαλην εκ του ναου λεγουσαν προς τους επτα αγγελους· Υπαγετε και εκχεατε εις την γην τας φιαλας του θυμου του Θεου.
1Huan huai dantan sungnunga hongsuak aw thupiin, angel sagihte kianga, Kuan unla, leitungah Pathian hehna belhbu sagihte tuh sung khia un, a chih ka zata a.
2Και υπηγεν ο πρωτος και εξεχεε την φιαλην αυτου επι την γην· και εγεινεν ελκος κακον και πονηρον εις τους ανθρωπους, τους εχοντας το χαραγμα του θηριου και τους προσκυνουντας την εικονα αυτου.
2Huan a masapen tuh a kuanta a, huan leitungah a belhbu a sung kheta a, huan huai gamsa chiamtehna neia, a lim bia, mite tungah tuh meima sia leh nain a hongsuakta hi.
3Και ο δευτερος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν· και εγεινεν αιμα ως νεκρου, και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση.
3Huan a nihnapenin tuh a belhbu tuipi tungah a sung kheta a; huan misi si bangin sisan a hongsuakta a; huan tuipi sunga thil omte tan phain hinna nei peuhmah tuh a sita uhi.
4Και ο τριτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων· και εγεινεν αιμα.
4Huan a thumnapenin a belhbu tuh luite lui tuikhukte tungah a sungkhe ta a; huan sisan a hongsuakta ua.
5Και ηκουσα τον αγγελον των υδατων λεγοντα· Δικαιος εισαι, Κυριε, ο ων και ο ην και ο οσιος, διοτι εκρινας ταυτα·
5Huan tuite angelin, Nang omsa leh omlel, nang mi siangthou, hichi banga vai na hawmtak jiakin, na diktat hi:
6επειδη αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν, και αιμα εδωκας εις αυτους να πιωσι· διοτι αξιοι ειναι.
6Amau tuh misiangthoute leh jawlneite sisan a bung khia ua huan nang tuh a dawn ding un sisan tuh na pe ta ngala; hichi tuak ahi him uhi.
7Και ηκουσα αλλον εκ του θυσιαστηριου λεγοντα· Ναι, Κυριε Θεε παντοκρατωρ, αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου.
7Huan maitamin, A hi, Toupa Pathian aw, Bangkimhihthei, na vaihawmte tuh a dikin a diktathuai hi, a chih ka zata hi.
8[] Και ο τεταρτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου επι τον ηλιον· και εδοθη εις αυτον να καυματιση τους ανθρωπους με πυρ.
8Huan a linapenin a belhbu tuh ni a sun khumta a; huan amah kiangah tuh mite meia hainat theihna piakin a omta hi.
9Και εκαυματισθησαν οι ανθρωποι καυμα μεγα, και εβλασφημησαν το ονομα του Θεου του εχοντος εξουσιαν επι τας πληγας ταυτας, και δεν μετενοησαν ωστε να δωσωσι δοξαν εις αυτον.
9Huan a sata-sa mite tuh hainatin a omta ua; huan hichibang natnate tunga thilhihtheihna nei, Pathian min tuh a genseta ua; huan Pathian kianga thupina pe dingin a kisik tuan kei uhi.
10Και ο πεμπτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου επι τον θρονον του θηριου· και εγεινεν η βασιλεια αυτου πληρης σκοτους, και εμασσουν τας γλωσσας αυτων εκ του πονου,
10Huan a ngana-in a belhbu tuh gamsa laltutphah tungah a sungkheta a; huan a lalgam hihmialin a omta a; huan amau na a sa ua, a lei uh a keita uh,
11και εβλασφημησαν τον Θεον του ουρανου δια τους πονους αυτων και δια τα ελκη αυτων, και δεν μετενοησαν απο των εργων αυτων.
11Huan a natna uh leh a meimate uh jiakin amau tuh vana Pathian a genseta ua; huan a thil hihte uah a kisik tuan kei uhi.
12[] Και ο εκτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου επι τον ποταμον τον μεγαν τον Ευφρατην· και εξηρανθη το υδωρ αυτου, δια να ετοιμασθη η οδος των βασιλεων των απο ανατολων ηλιου.
12Huan a guknain a belhbu tuh luipi, Euphrates lui tungah a sung kheta a; huan huaia tui a kang vekta a, huchia ni suahna lama kipan kumpipa hong dingte adia lampi bawlsaa a na om theihna dingin.
13Και ειδον τρια ακαθαρτα πνευματα ομοια με βατραχους εξερχομενα εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου·
13Huan dragon kama kipanleh gamsa kama kipan leh, jawlnei taklou kama kipanin kha nin thum, ukeng bangmai tuh hongpai khia un ka muta a:
14διοτι ειναι πνευματα δαιμονων εκτελουντα σημεια, τα οποια εκπορευονται προς τους βασιλεις της γης και της οικουμενης ολης, δια να συναξωσιν αυτους εις τον πολεμον της ημερας εκεινης της μεγαλης του Θεου του παντοκρατορος.
14Amau tuh dawite kha, thillamdang hihte; khovel pumpia kumpipate kianga hongte, Pathian Bangkimhihtheipa ni thupia kidouna adia amaute pi khawmte ahi uhi.
15Ιδου, ερχομαι ως κλεπτης· μακαριος οστις αγρυπνει και φυλαττει τα ιματια αυτου, δια να μη περιπατη γυμνος και βλεπωσι την ασχημοσυνην αυτου.
15(Ngaiin, guta bang in ka hong pai ahi. Kiveng leh puan tengsaa a om tuh a hampha hi, huchilou in zaw vuaktangin a om dia; huan a zumhuaina a mu kha ding uh. )
16Και συνηθροισεν αυτους εις τον τοπον τον καλουμενον Εβραιστι Αρμαγεδδων.
16Huan amau tuh mun khat Hebru paua Armageddon kichi ah a pikhawmta uhi.
17[] Και ο εβδομος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις τον αερα· και εξηλθε φωνη μεγαλη απο του ναου του ουρανου απο του θρονου, λεγουσα· Ετελεσθη.
17Huan a sagihnain a belhbu tuh huihkhua tungah a sung kheta a; huan laltutphah akipanin, dantan sungnung ah aw ngaihtak a hongsuak kheta a. Hihzoh ahi chiin:
18Και εγειναν φωναι και βρονται και αστραπαι, και εγεινε σεισμος μεγας, οποιος δεν εγεινεν αφου οι ανθρωποι υπηρξαν επι της γης, τοσον πολλα μεγαλος σεισμος.
18Huan khophiate bang, awte bang, van-gingte bang a omta a; huan zinling thupi, huchi bang a thupi leh hat, leitunga mihing om nungsiah om lou tuh, a omta hi.
19Και διηρεθη η πολις η μεγαλη εις τρια μερη, και αι πολεις των εθνων επεσον. Και Βαβυλων η μεγαλη ηλθεν εις ενθυμησιν ενωπιον του Θεου δια να δωση εις αυτην το ποτηριον του οινου του θυμου της οργης αυτου.
19Huan kho thupi tuh mun thumin a kikhenta a, huan namte khopite tuh a chimta ua; huan Babulon kho thupi Pathian mitmuhin theihgigein a omta hi, a hehna kihtakhuai uain nou tuh amah kiang a piak dingin.
20Και πασα νησος εφυγε και τα ορη δεν ευρεθησαν.
20Huan tuikulh gam chiteng tuh a tai mangta ua, huan tangsangte tuh muhin a omta kei hi.Huan gial thupi, a mal khat talent gika gik, van akipanin mite tungah a hongke sukta a; huan miten huai giala gawtna ziakin Pathian a genseta ua; huaia gawtna lah a thupi mahmah ngala.
21Και χαλαζα μεγαλη εως ενος ταλαντου κατεβαινεν εκ του ουρανου επι τους ανθρωπους· και εβλασφημησαν οι ανθρωποι τον Θεον δια την πληγην της χαλαζης, διοτι η πληγη αυτης ητο μεγαλη σφοδρα.
21Huan gial thupi, a mal khat talent gika gik, van akipanin mite tungah a hongke sukta a; huan miten huai giala gawtna ziakin Pathian a genseta ua; huaia gawtna lah a thupi mahmah ngala.