Greek: Modern

Russian 1876

Luke

3

1[] Εν δε τω δεκατω πεμπτω ετει της ηγεμονιας Τιβεριου Καισαρος, οτε ο Ποντιος Πιλατος ηγεμονευε της Ιουδαιας, και τετραρχης της Γαλιλαιας ητο ο Ηρωδης, Φιλιππος δε ο αδελφος αυτου τετραρχης της Ιτουραιας και της Τραχωνιτιδος χωρας, και ο Λυσανιας τετραρχης της Αβιληνης,
1В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее,
2επι αρχιερεων Αννα και Καιαφα, εγεινε λογος Θεου προς Ιωαννην, τον υιον του Ζαχαριου, εν τη ερημω,
2при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
3και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του Ιορδανου, κηρυττων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων,
3И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
4ως ειναι γεγραμμενον εν τω βιβλιω των λογων Ησαιου του προφητου, λεγοντος· Φωνη βοωντος εν τη ερημω, ετοιμασατε την οδον του Κυριου, ευθειας καμετε τας τριβους αυτου.
4как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу,прямыми сделайте стези Ему;
5πασα φαραγξ θελει γεμισθη και παν ορος και βουνος θελει ταπεινωθη, και τα σκολια θελουσι γεινει ευθεα και αι τραχειαι οδοι ομαλαι,
5всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
6και πασα σαρξ θελει ιδει το σωτηριον του Θεου.
6и узрит всякая плоть спасение Божие.
7Ελεγε δε προς τους οχλους τους εξερχομενους δια να βαπτισθωσιν υπ' αυτου· Γεννηματα εχιδνων, τις εδειξεν εις εσας να φυγητε απο της μελλουσης οργης;
7Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
8Καμετε λοιπον καρπους αξιους της μετανοιας, και μη αρχισητε να λεγητε καθ' εαυτους, Πατερα εχομεν τον Αβρααμ· διοτι σας λεγω οτι δυναται ο Θεος εκ των λιθων τουτων να αναστηση τεκνα εις τον Αβρααμ.
8Сотворите же достойные плоды покаяния и не думайте говорить в себе: отец у насАвраам, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
9Ηδη δε και η αξινη κειται προς την ριζαν των δενδρων· παν λοιπον δενδρον μη καμνον καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται.
9Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
10Και ηρωτων αυτον οι οχλοι, λεγοντες· Τι λοιπον θελομεν καμει;
10И спрашивал его народ: что же нам делать?
11Αποκριθεις δε λεγει προς αυτους. Ο εχων δυο χιτωνας ας μεταδωση εις τον μη εχοντα, και ο εχων τροφας ας καμη ομοιως.
11Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же.
12Ηλθον δε και τελωναι δια να βαπτισθωσι, και ειπον προς αυτον· Διδασκαλε, τι θελομεν καμει;
12Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать?
13Ο δε ειπε προς αυτους· Μη εισπραττετε μηδεν περισσοτερον παρα το διατεταγμενον εις εσας.
13Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам.
14Ηρωτων δε αυτον και στρατιωτικοι, λεγοντες· Και ημεις τι θελομεν καμει; Και ειπε προς αυτους· Μη βιασητε μηδενα μηδε συκοφαντησητε, και αρκεισθε εις τα σιτηρεσια σας.
14Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем.
15[] Ενω δε επροσμενεν ο λαος, και διελογιζοντο παντες εν ταις καρδιαις αυτων περι του Ιωαννου, μηποτε αυτος ειναι ο Χριστος,
15Когда же народ был в ожидании, и все помышляли в сердцах своих об Иоанне, неХристос ли он, –
16απεκριθη ο Ιωαννης προς παντας, λεγων· Εγω μεν σας βαπτιζω εν υδατι· ερχεται ομως ο ισχυροτερος μου, του οποιου δεν ειμαι αξιος να λυσω το λωριον των υποδηματων αυτου· αυτος θελει σας βαπτισει εν Πνευματι Αγιω και πυρι.
16Иоанн всем отвечал: я крещу вас водою, но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем.
17Του οποιου το πτυαριον ειναι εν τη χειρι αυτου και θελει διακαθαρισει το αλωνιον αυτου, και θελει συναξει τον σιτον εις την αποθηκην αυτου, το δε αχυρον θελει κατακαυσει εν πυρι ασβεστω.
17Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым.
18Και αλλα πολλα προτρεπων ευηγγελιζετο τον λαον.
18Многое и другое благовествовал он народу, поучая его.
19Ο δε Ηρωδης ο τετραρχης, ελεγχομενος υπ' αυτου περι της Ηρωδιαδος, της γυναικος Φιλιππου του αδελφου αυτου, και περι παντων των κακων οσα επραξεν ο Ηρωδης,
19Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за все, что сделал Ирод худого,
20προσεθεσε και τουτο επι πασι και κατεκλεισε τον Ιωαννην εν τη φυλακη.
20прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
21[] Αφου δε εβαπτισθη πας ο λαος, βαπτισθεντος και του Ιησου και προσευχομενου, ηνοιχθη ο ουρανος
21Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо,
22και κατεβη το Πνευμα το Αγιον εν σωματικη μορφη ως περιστερα επ' αυτον, και εγεινε φωνη εκ του ουρανου, λεγουσα· Συ εισαι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις σε ευηρεστηθην.
22и Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение!
23Και αυτος ο Ιησους ηρχιζε να ηναι ως τριακοντα ετων, ων καθως ενομιζετο, υιος Ιωσηφ, του Ηλι,
23Иисус, начиная Свое служение , был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,
24του Ματθατ, του Λευι, του Μελχι, του Ιαννα, του Ιωσηφ,
24Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов,
25του Ματταθιου, του Αμως, του Ναουμ, του Εσλι, του Ναγγαι,
25Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,
26του Μααθ, του Ματταθιου, του Σεμει, του Ιωσηφ, του Ιουδα,
26Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
27του Ιωαννα, του Ρησα, του Ζοροβαβελ, του Σαλαθιηλ, του Νηρι,
27Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
28του Μελχι, του Αδδι, του Κωσαμ, του Ελμωδαμ, του Ηρ,
28Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
29του Ιωση, του Ελιεζερ, του Ιωρειμ, του Ματθατ, του Λευι,
29Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
30του Συμεων, του Ιουδα, του Ιωσηφ, του Ιωναν, του Ελιακειμ,
30Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
31του Μελεα, του Μαιναν, του Ματταθα, του Ναθαν, του Δαβιδ,
31Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
32του Ιεσσαι, του Ωβηδ, του Βοοζ, του Σαλμων, του Ναασσων,
32Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
33του Αμιναδαβ, του Αραμ, του Εσρωμ, του Φαρες, του Ιουδα,
33Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
34του Ιακωβ, του Ισαακ, του Αβρααμ, του Θαρα, του Ναχωρ,
34Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров,
35του Σερουχ, του Ραγαυ, του Φαλεκ, του Εβερ, του Σαλα,
35Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Салин,
36του Καιναν, του Αρφαξαδ, του Σημ, του Νωε, του Λαμεχ,
36Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
37του Μαθουσαλα, του Ενωχ, του Ιαρεδ, του Μαλελεηλ, του Καιναν,
37Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,
38του Ενως, του Σηθ, του Αδαμ, του Θεου.
38Еносов, Сифов, Адамов, Божий.