Greek: Modern

World English Bible

1 Thessalonians

5

1[] Περι δε των χρονων και των καιρων, αδελφοι, δεν εχετε χρειαν να σας γραφη τις·
1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2διοτι σεις εξευρετε ακριβως οτι η ημερα του Κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται.
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3Επειδη οταν λεγωσιν, Ειρηνη και ασφαλεια, τοτε επερχεται επ' αυτους αιφνιδιος ολεθρος, καθως αι ωδινες εις την εγκυμονουσαν, και δεν θελουσιν εκφυγει.
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4Αλλα σεις, αδελφοι, δεν εισθε εν σκοτει, ωστε η ημερα να σας καταφθαση ως κλεπτης·
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5παντες σεις εισθε υιοι φωτος και υιοι ημερας. Δεν ειμεθα νυκτος ουδε σκοτους.
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6[] Αρα λοιπον ας μη κοιμωμεθα ως και οι λοιποι, αλλ' ας αγρυπνωμεν και ας εγκρατευωμεθα.
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7Διοτι οι κοιμωμενοι την νυκτα κοιμωνται, και οι μεθυοντες την νυκτα μεθυουσιν.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8αλλ' ημεις, οντες της ημερας, ας εγκρατευωμεθα, ενδυθεντες τον θωρακα της πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν την ελπιδα της σωτηριας·
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9διοτι ο Θεος δεν προσδιωρισεν ημας εις οργην, αλλ' εις απολαυσιν σωτηριας δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10οστις απεθανεν υπερ ημων, ινα ειτε αγρυπνουμεν ειτε κοιμωμεθα ζησωμεν μετ' αυτου.
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11[] Δια τουτο παρηγορειτε αλληλους και οικοδομειτε ο εις τον αλλον, καθως και καμνετε.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, να γνωριζητε τους οσοι κοπιαζουσι μεταξυ σας και ειναι προεστωτες σας εν Κυριω και σας νουθετουσι,
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13και να τιματε αυτους εν αγαπη υπερεκπερισσου δια το εργον αυτων. Ειρηνευετε μεταξυ σας.
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, νουθετειτε τους ατακτους, παρηγορειτε τους ολιγοψυχους, περιθαλπετε τους ασθενεις, μακροθυμειτε προς παντας.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15Προσεχετε μη αποδιδη τις εις τινα κακον αντι κακου, αλλα ζητειτε παντοτε το αγαθον και εις αλληλους και εις παντας.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
16[] Παντοτε χαιρετε,
16Rejoice always.
17αδιαλειπτως προσευχεσθε,
17Pray without ceasing.
18κατα παντα ευχαριστειτε· διοτι τουτο ειναι το θελημα του Θεου προς εσας εν Χριστω Ιησου.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19Το Πνευμα μη σβυνετε,
19Don’t quench the Spirit.
20προφητειας μη εξουθενειτε.
20Don’t despise prophesies.
21Παντα δοκιμαζετε, το καλον κατεχετε·
21Test all things, and hold firmly that which is good.
22απο παντος ειδους κακου απεχεσθε.
22Abstain from every form of evil.
23[] Αυτος δε ο Θεος της ειρηνης ειθε να σας αγιαση ολοκληρως, και να διατηρηθη ολοκληρον το πνευμα σας και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24Πιστος ειναι εκεινος οστις σας καλει, οστις και θελει εκτελεσει.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
25Αδελφοι, προσευχεσθε περι ημων.
25Brothers, pray for us.
26Ασπασθητε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
27Σας ορκιζω εις τον Κυριον να αναγνωσθη η επιστολη εις παντας τους αγιους αδελφους.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων· αμην.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.