Gujarati: NT

Kekchi

2 Timothy

4

1દેવ તથા ઈસુ ખ્રિસ્ત સમક્ષ હું તને આદેશ આપું છું કે મરણ પામેલા તેમજ જીવતા લોકોનો એક માત્ર એવો ખ્રિસ્ત ઈસુ ન્યાય કરશે. ઈસુનું રાજ્ય છે, અને તે ફરીથી આવી રહ્યો છે. તેથી હું તને આ આદેશ આપું છું:
1Nintz'âma châcuu sa' xc'aba' li Dios nak tâch'olob lix yâlal. Ut nintz'âma ajcui' sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo, li târakok âtin sa' xbêneb li yo'yôqueb ut li camenakeb nak tâchâlk cui'chic riq'uin lix nimal xcuanquil.
2લોકોને તું સુવાર્તા પ્રગટ કર. તે સંદેશ એ છે કે, લોકોનાં પાપ માફ થઈ શકે અને તેઓ દેવના સાન્નિધ્યમાં રહી શકે, એવો માર્ગ દેવે હવે સર્વ માટે ખૂલ્લો કરી દીધો છે. દરેક સમયે તું તૈયાર રહેજે. લોકોએ શું શું કરવાની જરુંર છે તે તું તેઓને કહે, તેઓની ભૂલ થાય ત્યારે તું તેઓને ધમકાવ અને તેઓને પ્રોત્સાહિત કર. આ બધું તું ખૂબજ ધીરજપૂર્વક તથા કાળજીપૂર્વકના ઉપદેશ વડે કર.
2Lâin nintz'âma châcuu nak tâch'olob xyâlal li râtin li Dios. Chayal âk'e chixbânunquil chi junelic usta naxq'ue rib châcuu usta inc'a'. Chatijeb ut chak'useb. Chaq'ue xcacuilal xch'ôleb ut chicuânk âcuyum ut inc'a' tâcanab xc'utbal lix yâlal chiruheb.
3એવો સમય આવશે કે જ્યારે લોકો સાચો ઉપદેશ નહિ સાંભળે. પણ કાનમાં ખંજવાળ આવવાથી તેઓ પોતાને મનગમતા ઉપદેશકો પોતાના માટે ભેગા કરશે.
3Tento nak tâc'ut lix yâlal chiruheb xban nak tâcuulak xk'ehil nak inc'a' chic te'raj rabinquil li tijleb tz'akal yâl. A' chic li jun tûbeb chi aj tzolonel, a'an chic li te'xtâke re nak tâyehek' reheb c'a'ru li te'raj rabinquil ut a'an chic li te'xq'ue xch'ôl chirabinquil.
4લોકો સત્ય તરફ આડા કાન કરશે. કાલ્પનિક વાતોના શિક્ષણને અનુસરવાનું શરું કરશે.
4Inc'a' chic te'raj rabinquil lix yâlal. A' chic li serak' li mâc'a' na-oc cui', a'an chic li te'raj rabinquil.
5પરંતુ હર ઘડીએ તું સર્વ બાબતોમાં સાવધ રહેજે. જ્યારે મુસીબતો આવે ત્યારે તેઓને તું સ્વીકારી લેજે. સુવાર્તા પ્રચારનું કામ કરતો રહેજે. દેવના સેવકની બધી જ ફરજો તું અદા કરી બતાવજે.
5A'ut lâat, Timoteo, chaq'uehak retal chi us li c'a'ru tâbânu. Chacuyak xnumsinquil li raylal ut chajulticâk resil li santil evangelio ut chabânuhak lâ c'anjel chi tz'akal.
6કેમ કે હું અત્યારે પેયાર્પણ તરીકે રેડાઉં છું. અને મારો પ્રયાણકાળ પાસે આવી ગયો છે.
6Ut lâin, sa' xc'aba' li Kâcua' tâosok' lin yu'am jo' jun li mayej chiru. Yô chi cuulac xk'ehil nak tincamsîk.
7હું સારી લડાઇ લડ્યો છું. મેં દોડ પૂરી કરી છે. મેં વિશ્વાસ રાખ્યો છે.
7Xinyal ink'e chixbânunquil li châbil c'anjel. Xinq'ue inch'ôl chixbânunquil chi tz'akal li tenebanbil sa' inbên xbânunquil ut chi anchal inch'ôl xinpâban.
8હવે મારે સાંરું ન્યાયીપણાનો મુગટ રાખી મૂકેલો છે, તેથી એ મુગટ મને મળશે કારણ કે હું દેવ સાથે ન્યાયી છું. પ્રભુ તો એવો ન્યાયાધીશ છે કે જે યોગ્ય જ ન્યાય કરે છે. તે દિવસે પ્રભુ મને તે મુગટ આપશે. હા! તે મને મુગટ આપશે. પ્રભુના પ્રગટ થવાની ઇચ્છા રાખનારા અને તેની પ્રતિક્ષા કરનારા સર્વ લોકોને પ્રભુ તે મુગટ આપશે.
8Anakcuan ca'aj chic lin mâtan nacuoybeni li naq'uehe' reheb li tîqueb xch'ôl. Li Kâcua' li narakoc âtin sa' tîquilal, a'an tâq'uehok cue sa' li cutan nak tol-êlk cui'chic. Ut moco ca'aj cui' ta cue lâin tixq'ue. Tixq'ue aj ban cui' reheb chixjunileb li yôkeb chi oybenînc re lix c'ulunic chi anchaleb xch'ôl.
9[This verse may not be a part of this translation]
9Châlkat chicuilbal chi junpât.
10દેમાસે વર્તમાન દુનિયાને પુષ્કળ પ્રેમ કર્યો હતો. તેથી જ તો તે મને છોડીને ચાલ્યો ગયો છે. તે થેસ્સલોનિકા જતો રહ્યો છે અને ક્રેસ્કેન્સ ગલાતિયા ગયો છે. અને તિતસ દલ્મતિયા ગયો છે.
10Cuanquin injunes arin. Laj Demas xinixcanab xban xrahinquil ru li c'a'ak re ru cuan sa' ruchich'och' ut xcô sa' li tenamit Tesalónica. Laj Crescente xcô Galacia chi c'anjelac ut laj Tito xcô sa' li na'ajej Dalmacia.
11હવે મારી સાથે ફક્ત લૂક જ રહ્યો છે. માર્કને શોધી કાઢજે અને તું આવે ત્યારે એને તારી સાથે લેતો આવજે. અહીંના મારા કાર્યમાં તે મને મદદ કરી શકે એવો છે.
11Chixjunileb li neque'tenk'an cue mâ aniheb chic. Ca'aj chic laj Lucas cuan cuiq'uin. Jo'can nak nintz'âma châcuu nak tânume'bok chak laj Marcos ut tâc'am chak châcuix nak tatchâlk. A'an tinixtenk'a chi châbil sa' li c'anjel.
12મેં તુખિકસને એફેસસમાં મોકલ્યો છે.
12Ut laj Tíquico xintakla sa' li tenamit Efeso.
13હું જ્યારે ત્રોઆસમાં હતો ત્યારે કાર્પસ પાસે મારો કોટ મૂકી આવ્યો છું. તો તું જ્યારે આવે ત્યારે મારો એ કોટ લેતો આવજે. અને મારાં પુસ્તકો પણ લાવજે. જે પુસ્તકો વિશિષ્ટ રીતે ચર્મપત્રો પર લખેલા છે તેની મારે ખાસ જરૂર છે.
13Nak tatchâlk, chac'amak chak cue li capa quincanab chak sa' li tenamit Troas sa' rochoch laj Carpo. Ut chac'amak ajcui' chak li hu. Li k'axal nacuaj ru, a'an li tz'ûm li tz'îbanbil ru.
14આલેકસાંદર કંસારાએ મારું ઘણું નુકશાન કર્યુ છે. આલેકસાંદરના કુકર્મો બદલ પ્રભુ તેને શિક્ષા કરશે.
14Laj Alejandro, laj tenol ch'îch', nabal chi raylal xbânu cue. Li Kâcua', a'an li tâk'ajcâmûnk re riq'uin li c'a'ru naxbânu.
15તું તે માણસથી ચેતતો રહેજે જેથી તે તને પણ આઘાત ન આપે. તેણે આપણા ઉપદેશની સામે ઘણો વિરોધ દર્શાવ્યો છે.
15Chacolak ajcui' âcuib lâat chiru a'an xban nak k'axal xîc' narabi resil li colba-ib li nakaye.
16પહેલી વાર જ્યારે મેં મારો બચાવ કર્યો, ત્યારે મને કોઈએ મદદ ન કરી. દરેક જણ મને છોડીને ચાલ્યા ગયા હતા. મારી પ્રાર્થના છે કે દેવ તેઓને માફ કરે.
16Nak quinboke' xbên cua riq'uin laj rakol âtin, mâ ani quiâtinac chicuix. Quine'xcanab injunes chixjunileb. Miq'uehe' ta li mâc a'in sa' xbêneb.
17પરંતુ પ્રભુ મારાં પક્ષમાં ઊભો રહ્યો. બિન-યહૂદિઓને હું સુવાર્તા સંપૂર્ણ રીતે જણાવી શકું એ માટે પ્રભુએ મને પૂરતી શક્તિ આપી. સૌ બિનયહૂદિઓ તે સુવાર્તા સાંભળે એવી પ્રભુની ઈચ્છા હતી. સિંહ નાં મોઢાંમાથી મને બચાવી લેવામાં આવ્યો.
17Abanan li Kâcua' quitenk'an cue ut quixq'ue xcacuilal inch'ôl re xjulticanquil chi tz'akal resil li colba-ib re nak chixjunileb li mâcua'eb aj judío te'rabi resil li evangelio. Jo'can nak quincole' sa' ruk' li cakcoj.
18જ્યારે કોઇ પણ વ્યક્તિ મને ઇજા કરવાનો પ્રયત્ન કરશે ત્યારે પ્રભુ મારો બચાવ કરશે. પ્રભુ મને તેના સ્વર્ગીય રાજ્યમાં સુરક્ષિત રીતે લઈ જશે. પ્રભુનો મહિમા સર્વકાળ હો.
18Ut li Kâcua' tâcolok cue chiru li mâusilal neque'xc'oxla xbânunquil cue ut tinixc'am sa' lix nimajcual cuanquilal aran sa' choxa. A'an taxak chilok'onimânk chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
19પ્રિસ્કી અને અકુલાસ તથા ઓનેસિફરસના કુટુંબને મારા તરફથી ક્ષેમકુશળ કહેજે.
19Chaq'ueheb xsahil xch'ôleb lix Prisca ut laj Aquila jo'queb ajcui' chixjunileb li cuanqueb sa' rochoch laj Onesíforo.
20એરાસ્તસ કરિંથમાં રહ્યો અને મેં ત્રોફિમસને બિમાર હતો તેથી મિલેતસમાં રાખ્યો છે.
20Laj Erasto quicana chak aran Corinto. Ut laj Trófimo toj yaj nak quincanab sa' li tenamit Mileto.
21શિયાળા પહેલાં તું મારી પાસે આવી પહોંચે એવો પ્રયત્ન કરજે. યુબૂલસ તને ક્ષેમકુશળ કહે છે. વળી પુદેન્સ, લિનસ, કલોદિયા, અને ખ્રિસ્તમાં સર્વ
21K'axal us cui tatchâlk nak toj mâji' naticla li habalk'e. Xtakla xsahil âch'ôl laj Eubulo, jo'queb ajcui' laj Pudente, laj Lino, lix Claudia ut chixjunileb li hermân li cuanqueb arin.A' taxak li Kâcua' chicuânk âcuiq'uin. Ut a' taxak li rusilal li Dios chicuânk êriq'uin lâex chêjunilex. Jo'can taxak.
22ભાઈઓ તને ક્ષેમકુશળ કહે છે. પ્રભુ તારા આત્માની સાથે થાઓ. તારા પર કૃપા થાઓ.
22A' taxak li Kâcua' chicuânk âcuiq'uin. Ut a' taxak li rusilal li Dios chicuânk êriq'uin lâex chêjunilex. Jo'can taxak.