1בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
1禁戒某種喪事的風俗“你們是耶和華你們的 神的兒女,不可為了死人割傷自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
2כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
2因為你是屬於耶和華你的 神的聖潔子民;耶和華從地上的萬民中揀選了你們,特作他自己的子民。
3לא תאכל כל תועבה׃
3潔淨與不潔淨的動物(利11:1~20)“可厭惡之物,你都不可吃。
4זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
4你們可以吃的牲畜是以下這些:牛、綿羊、山羊、
5איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
5鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
6וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
6在走獸中,分蹄成兩蹄趾,又反芻的走獸,你們都可以吃。
7אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
7但是那些反芻或分蹄的走獸中,你們不可吃的有:駱駝、兔子和石獾,因為牠們反芻卻不分蹄,就對你們不潔淨。
8ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
8至於豬,因為牠分蹄卻不反芻,就對你們不潔淨。牠們的肉,你們不可吃;牠們的屍體,你們不可觸摸。
9את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
9“在水中,你們可以吃的,有以下這些:有鰭有鱗的,你們都可以吃。
10וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
10有鰭沒有鱗的,你們都不可吃;這是對你們不潔淨的。
11כל צפור טהרה תאכלו׃
11“潔淨的鳥類,你們都可以吃。
12וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
12你們不可吃的鳥類有以下這些:鷹、狗頭鷹、紅頭鷹、
13והראה ואת האיה והדיה למינה׃
13鳶、隼、黑隼,以及這一類的鳥;
14ואת כל ערב למינו׃
14烏鴉和這一類的鳥;
15ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
15駝鳥、夜鷹、海鷹、雀鷹,以及這一類的鳥;
16את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
16小貓頭鷹、貓頭鷹、角鴟、
17והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
17小梟、禿鵰、魚鷹、
18והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
18鸛、鷺,以及這一類的鳥;戴勝和蝙蝠。
19וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
19有翅膀的昆蟲,對你們都不潔淨,你們都不可吃。
20כל עוף טהור תאכלו׃
20潔淨的鳥類,你們都可以吃。
21לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
21“自死的動物,你們都不可吃;可以送給你城裡的寄居者吃,或是賣給外族人吃,因為你是歸耶和華為聖的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
22עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
22什一奉獻的條例“你要把你撒種所產的,就是田地每年所出的,獻上十分之一。
23ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
23又要把你的五穀、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中頭生的,在耶和華你的 神面前吃,就是在他選擇作他名的居所的地方吃,好使你可以學習常常敬畏耶和華你的 神。
24וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
24耶和華你的 神賜福與你的時候,耶和華你的 神選擇要立為他名的地方,如果離你太遠,那路又太長,使你不能把供物帶到那裡去;
25ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
25你就可以換成銀子,把銀子拿在手裡,到耶和華你的 神選擇的地方去,
26ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
26你可以用這銀子隨意買牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以買;在那裡,你和你的家人,都要在耶和華你的 神面前吃喝歡樂。
27והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
27住在你城裡的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
28מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
28“每三年之末,你要把那一年的全部出產的十分之一取出來,積存在你的城裡;
29ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃
29這樣,利未人(因為他在你們中間無分無業),以及在你城裡的寄居者和孤兒寡婦,就可以來,吃得飽足;好叫耶和華你的 神,在你手所作的一切事上,賜福給你。”