1בעשרים וחמש שנה לגלותנו בראש השנה בעשור לחדש בארבע עשרה שנה אחר אשר הכתה העיר בעצם היום הזה היתה עלי יד יהוה ויבא אתי שמה׃
1建城的異象我們被擄後第二十五年,耶路撒冷城被攻陷後第十四年的年初;那月的初十日,耶和華的手按在我身上;他把我帶到那裡去。
2במראות אלהים הביאני אל ארץ ישראל ויניחני אל הר גבה מאד ועליו כמבנה עיר מנגב׃
2在 神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建築物。
3ויביא אותי שמה והנה איש מראהו כמראה נחשת ופתיל פשתים בידו וקנה המדה והוא עמד בשער׃
3他把我帶到那裡,我見有一個人,他看來像銅,手裡拿著麻繩和測量竿,站在門口。
4וידבר אלי האיש בן אדם ראה בעיניך ובאזניך שמע ושים לבך לכל אשר אני מראה אותך כי למען הראותכה הבאתה הנה הגד את כל אשר אתה ראה לבית ישראל׃
4那人對我說:“人子啊!我所要指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上,因為我帶你到這裡來,為的是要指示你;你所看見的,你都要告訴以色列家。”
5והנה חומה מחוץ לבית סביב סביב וביד האיש קנה המדה שש אמות באמה וטפח וימד את רחב הבנין קנה אחד וקומה קנה אחד׃
5城牆我見殿四圍有牆,那人手裡的測量竿長三公尺。他量了那建築物,牆厚三公尺、高三公尺。
6ויבוא אל שער אשר פניו דרך הקדימה ויעל במעלתו וימד את סף השער קנה אחד רחב ואת סף אחד קנה אחד רחב׃
6東面他到了朝東的門,上了門的臺階,量度門檻,厚三公尺;又量另一個門檻,厚三公尺。
7והתא קנה אחד ארך וקנה אחד רחב ובין התאים חמש אמות וסף השער מאצל אולם השער מהבית קנה אחד׃
7又有守衛室,長三公尺、寬三公尺;守衛室與守衛室之間,相隔兩公尺半;朝向殿內,在門廊旁邊的門檻,厚三公尺。
8וימד את אלם השער מהבית קנה אחד׃
8他又量朝向殿內的門廊(有古卷加“厚三公尺”)。
9וימד את אלם השער שמנה אמות ואילו שתים אמות ואלם השער מהבית׃
9門廊深四公尺;牆柱厚一公尺;門廊是朝向殿內的。
10ותאי השער דרך הקדים שלשה מפה ושלשה מפה מדה אחת לשלשתם ומדה אחת לאילם מפה ומפו׃
10東門的守衛室,這邊有三間,那邊有三間;三間都是一樣的長寬;兩邊的牆柱都是一樣的厚。
11וימד את רחב פתח השער עשר אמות ארך השער שלוש עשרה אמות׃
11他量了東門,入口寬五公尺,通道寬六公尺半。
12וגבול לפני התאות אמה אחת ואמה אחת גבול מפה והתא שש אמות מפו ושש אמות מפו׃
12每個守衛室前面都有矮牆,高五十公分,兩邊守衛室都是一樣。守衛室長三公尺,兩邊都是一樣。
13וימד את השער מגג התא לגגו רחב עשרים וחמש אמות פתח נגד פתח׃
13他量了東門,從這邊房頂到那邊房頂,就是從這邊守衛室後面的門到那邊守衛室後面的門,寬十二公尺半。
14ויעש את אילים ששים אמה ואל איל החצר השער סביב סביב׃
14又沿著裡面各牆柱量度,直到朝向院子的牆柱,共長三十公尺(原文意思不詳,有古譯本作“又量了門廊,寬十公尺,牆柱外面周圍是院子”)。
15ועל פני השער היאתון על לפני אלם השער הפנימי חמשים אמה׃
15從東門前面的入口到後面的門廊,共二十五公尺。
16וחלונות אטמות אל התאים ואל אליהמה לפנימה לשער סביב סביב וכן לאלמות וחלונות סביב סביב לפנימה ואל איל תמרים׃
16守衛室和東門裡面周圍的牆柱,以及門廊,都有小窗;裡面周圍都有小窗;牆柱上還刻有棕樹。
17ויביאני אל החצר החיצונה והנה לשכות ורצפה עשוי לחצר סביב סביב שלשים לשכות אל הרצפה׃
17外院他帶我到了外院,我見有些房子,院子周圍有鋪石地,鋪石地上有三十間房子。
18והרצפה אל כתף השערים לעמת ארך השערים הרצפה התחתונה׃
18鋪石地在各大門的旁邊,比門矮一點,寬度與門的長度相同。
19וימד רחב מלפני השער התחתונה לפני החצר הפנימי מחוץ מאה אמה הקדים והצפון׃
19他從下面的大門量到內院的外牆,共寬五十公尺;東面、北面,都是一樣。
20והשער אשר פניו דרך הצפון לחצר החיצונה מדד ארכו ורחבו׃
20外北門他又量了外院朝北大門的長度和寬度。
21ותאו שלושה מפו ושלשה מפו ואילו ואלמו היה כמדת השער הראשון חמשים אמה ארכו ורחב חמש ועשרים באמה׃
21裡面的守衛室,這邊有三間,那邊有三間;牆柱和門廊的尺寸都與東門的一樣;北門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
22וחלונו ואלמו ותמרו כמדת השער אשר פניו דרך הקדים ובמעלות שבע יעלו בו ואילמו לפניהם׃
22它的窗子、門廊和雕刻的棕樹,都與東門的一樣;人要登七級臺階才到這門,前面盡頭是門廊。
23ושער לחצר הפנימי נגד השער לצפון ולקדים וימד משער אל שער מאה אמה׃
23內院有門與這門相對;北面、東面,都是一樣;他從這門量到那門,共有五十公尺。
24ויולכני דרך הדרום והנה שער דרך הדרום ומדד אילו ואילמו כמדות האלה׃
24外南門他領我向南走,我就看見朝南的門。他量了牆柱和門廊,大小與先前的一樣。
25וחלונים לו ולאילמו סביב סביב כהחלנות האלה חמשים אמה ארך ורחב חמש ועשרים אמה׃
25門的裡面和門廊周圍都有窗子,與先前的窗子一樣。南門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
26ומעלות שבעה עלותו ואלמו לפניהם ותמרים לו אחד מפו ואחד מפו אל אילו׃
26人要登七級臺階才到這門,前面盡頭是門廊,牆柱上兩邊都刻有棕樹。
27ושער לחצר הפנימי דרך הדרום וימד משער אל השער דרך הדרום מאה אמות׃
27內院南面也有門;他從這門量到南門,共有五十公尺。
28ויביאני אל חצר הפנימי בשער הדרום וימד את השער הדרום כמדות האלה׃
28內院他領我從內院的南門進到內院,量了這門,大小與先前的一樣。
29ותאו ואילו ואלמו כמדות האלה וחלונות לו ולאלמו סביב סביב חמשים אמה ארך ורחב עשרים וחמש אמות׃
29內南門守衛室、牆柱和門廊的尺寸都與先前的一樣;門的裡面和門廊周圍都有窗子。這門全長二十五公尺,寬十二公尺半(有古卷加“周圍有門廊,長十二公尺半,寬兩公尺半”之句)。
30ואלמות סביב סביב ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות׃
30
31ואלמו אל חצר החצונה ותמרים אל אילו ומעלות שמונה מעלו׃
31門廊朝向外院;牆柱刻有棕樹;臺階共有八級。
32ויביאני אל החצר הפנימי דרך הקדים וימד את השער כמדות האלה׃
32內東門他領我到內院的東門,他量了那門,大小與先前的一樣。
33ותאו ואלו ואלמו כמדות האלה וחלונות לו ולאלמו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה׃
33守衛室、牆柱和門廊的尺寸都與先前的一樣;門的裡面和門廊的周圍都有窗子。這門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
34ואלמו לחצר החיצונה ותמרים אל אלו מפו ומפו ושמנה מעלות מעלו׃
34門廊朝著外院;牆柱上兩邊都刻有棕樹;臺階共有八級。
35ויביאני אל שער הצפון ומדד כמדות האלה׃
35內北門他領我到內院的北門,量了那門,大小與先前的一樣;
36תאו אלו ואלמו וחלונות לו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה׃
36守衛室、牆柱和門廊,都是一樣。門的裡面周圍都有窗戶;這門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
37ואילו לחצר החיצונה ותמרים אל אילו מפו ומפו ושמנה מעלות מעלו׃
37門廊(這譯法參古譯本,“門廊”原文作“牆柱”)朝向外院;牆柱上兩邊都刻有棕樹,臺階共有八級。
38ולשכה ופתחה באילים השערים שם ידיחו את העלה׃
38預備宰殺祭牲的地方在各門的牆柱旁邊都有一間有門的房子;那裡是洗燔祭牲的地方。
39ובאלם השער שנים שלחנות מפו ושנים שלחנות מפה לשחוט אליהם העולה והחטאת והאשם׃
39在門廊裡,這邊有兩張桌子,那邊也有兩張桌子,在上面可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲和贖愆祭牲。
40ואל הכתף מחוצה לעולה לפתח השער הצפונה שנים שלחנות ואל הכתף האחרת אשר לאלם השער שנים שלחנות׃
40在北門入口的臺階那裡,朝向外面的一邊有兩張桌子,朝向門廊的另一邊也有兩張桌子。
41ארבעה שלחנות מפה וארבעה שלחנות מפה לכתף השער שמונה שלחנות אליהם ישחטו׃
41在大門兩邊,這邊有四張桌子,那邊也有四張桌子,共有八張,供宰殺祭牲之用。
42וארבעה שלחנות לעולה אבני גזית ארך אמה אחת וחצי ורחב אמה אחת וחצי וגבה אמה אחת אליהם ויניחו את הכלים אשר ישחטו את העולה בם והזבח׃
42另有四張桌子供燔祭使用,是用鑿好的石頭做的,長七十五公分,寬七十五公分,高五十公分,宰殺燔祭牲和其他祭牲所用的器皿是放在那裡的。
43והשפתים טפח אחד מוכנים בבית סביב סביב ואל השלחנות בשר הקרבן׃
43周圍的牆上釘有鉤子,各長七公分半。桌子上放有獻祭的肉。
44ומחוצה לשער הפנימי לשכות שרים בחצר הפנימי אשר אל כתף שער הצפון ופניהם דרך הדרום אחד אל כתף שער הקדים פני דרך הצפן׃
44祭司廂房內院的門外有兩間(這譯法參古譯本,“兩間”原文作“供歌唱的人使用的”)房子:一間在北門旁邊,朝向南面;一間在南門旁邊,朝向北面。
45וידבר אלי זה הלשכה אשר פניה דרך הדרום לכהנים שמרי משמרת הבית׃
45他對我說:“這間朝向南面的房子是給那些負責聖殿職事的祭司使用的。
46והלשכה אשר פניה דרך הצפון לכהנים שמרי משמרת המזבח המה בני צדוק הקרבים מבני לוי אל יהוה לשרתו׃
46那間朝向北面的房子是給那些負責祭壇職事的祭司使用的。這些祭司都是撒督的子孫,在利未人中只有他們可以近前來事奉耶和華。”
47וימד את החצר ארך מאה אמה ורחב מאה אמה מרבעת והמזבח לפני הבית׃
47他又量了內院,長五十公尺,寬五十公尺,是正方形的;祭壇就在殿的前面。
48ויבאני אל אלם הבית וימד אל אלם חמש אמות מפה וחמש אמות מפה ורחב השער שלש אמות מפו ושלש אמות מפו׃
48聖殿走廊他領我到聖殿的門廊,量了門廊的牆柱,這邊厚兩公尺半,那邊厚兩公尺半。門口寬七公尺(這譯法參古譯本,原文沒有“七公尺”),門的內牆,這邊一公尺半,那邊一公尺半。
49ארך האלם עשרים אמה ורחב עשתי עשרה אמה ובמעלות אשר יעלו אליו ועמדים אל האילים אחד מפה ואחד מפה׃
49門廊寬十公尺,深六公尺(這譯法參古譯本,“六公尺”原文作“七公尺”);人要登臺階才上到門廊;牆柱旁邊有柱子,這邊一根,那邊一根。