1דבר יהוה אשר היה אל יואל בן פתואל׃
1嚴重的蝗災耶和華的話臨到毗土珥的兒子約珥:
2שמעו זאת הזקנים והאזינו כל יושבי הארץ ההיתה זאת בימיכם ואם בימי אבתיכם׃
2老年人哪!你們要聽這話。這地所有的居民啊!你們要留心聽。在你們的日子,或在你們祖先的日子,曾有這樣的事嗎?
3עליה לבניכם ספרו ובניכם לבניהם ובניהם לדור אחר׃
3你們要把這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。
4יתר הגזם אכל הארבה ויתר הארבה אכל הילק ויתר הילק אכל החסיל׃
4剪蟲剩下的,蝗蟲吃了;蝗蟲剩下的,蝻子吃了;蝻子剩下的,螞蚱吃了。
5הקיצו שכורים ובכו והיללו כל שתי יין על עסיס כי נכרת מפיכם׃
5酒醉的人哪!你們要醒過來;要哀哭!所有嗜酒的人哪!你們都要為甜酒哀號,因為甜酒從你們的口裡斷絕了。
6כי גוי עלה על ארצי עצום ואין מספר שניו שני אריה ומתלעות לביא לו׃
6因為有一民族上來侵犯我的國土,他們強大又無數;他們的牙齒像獅子的牙齒,他們有母獅的大牙。
7שם גפני לשמה ותאנתי לקצפה חשף חשפה והשליך הלבינו שריגיה׃
7他們使我的葡萄樹荒涼,折斷了我的無花果樹,把樹皮剝盡,丟在一旁,使枝條露白。
8אלי כבתולה חגרת שק על בעל נעוריה׃
8勸人民哀哭你們要哀號,像少女腰束麻布,為她幼年時許配的丈夫哀號一樣。
9הכרת מנחה ונסך מבית יהוה אבלו הכהנים משרתי יהוה׃
9素祭和奠祭都從耶和華的殿裡斷絕了,事奉耶和華的祭司也都悲哀。
10שדד שדה אבלה אדמה כי שדד דגן הוביש תירוש אמלל יצהר׃
10田野荒廢,土地淒涼,因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。
11הבישו אכרים הילילו כרמים על חטה ועל שערה כי אבד קציר שדה׃
11農夫啊!你們要為大麥和小麥羞愧。修理葡萄園的啊!你們要哀號,因為田間的莊稼都破壞了。
12הגפן הובישה והתאנה אמללה רמון גם תמר ותפוח כל עצי השדה יבשו כי הביש ששון מן בני אדם׃
12葡萄樹枯乾,無花果樹衰殘;石榴樹、棕樹、蘋果樹,田野所有的樹木都枯乾,因此歡樂從人間消失了。
13חגרו וספדו הכהנים הילילו משרתי מזבח באו לינו בשקים משרתי אלהי כי נמנע מבית אלהיכם מנחה ונסך׃
13呼籲人民禁食禱告祭司啊!你們要腰束麻布,並且痛哭。在祭壇侍候的啊!你們要哀號。事奉我的 神的啊!你們披上麻布進去過夜吧,因為素祭和奠祭,都從你們的 神的殿中止息了。
14קדשו צום קראו עצרה אספו זקנים כל ישבי הארץ בית יהוה אלהיכם וזעקו אל יהוה׃
14你們要把禁食的日子分別為聖,召開嚴肅會,聚集眾長老和國中所有的居民,到你們的 神耶和華的殿裡,向耶和華呼求。
15אהה ליום כי קרוב יום יהוה וכשד משדי יבוא׃
15哀哉那日!因為耶和華的日子臨近了;那日來到,好像毀滅從全能者臨到一樣。
16הלוא נגד עינינו אכל נכרת מבית אלהינו שמחה וגיל׃
16糧食不是在我們的眼前斷絕了嗎?歡喜與快樂不是從我們的 神的殿中止息了嗎?
17עבשו פרדות תחת מגרפתיהם נשמו אצרות נהרסו ממגרות כי הביש דגן׃
17穀種在土塊底下朽爛,倉庫荒涼,穀倉破爛被拆毀,因為五穀都枯乾了。
18מה נאנחה בהמה נבכו עדרי בקר כי אין מרעה להם גם עדרי הצאן נאשמו׃
18牲畜發出哀鳴,牛群到處流蕩,因為沒有草場給牠們,羊群也同樣受苦。
19אליך יהוה אקרא כי אש אכלה נאות מדבר ולהבה להטה כל עצי השדה׃
19耶和華啊!我向你呼求,因為火吞滅了曠野的草場,火燄燒盡了田間所有的樹木。
20גם בהמות שדה תערוג אליך כי יבשו אפיקי מים ואש אכלה נאות המדבר׃
20田野的走獸也向你發喘,因為溪水都乾涸了,火吞滅了曠野的草場。