1וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
1大卫颂赞之歌(诗18)
2ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
2他说:“耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
3אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
3我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、我的救主;你是救我脱离强暴的。
4מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
4我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。
5כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
5死亡的波浪环绕我,毁灭的急流淹没了我。
6חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
6阴间的绳索围绕着我;死亡的网罗迎面而来。
7בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
7急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我的呼求进了他的耳中。
8ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8那时大地摇撼震动,天的根基也都摇动;它们摇撼,是因为耶和华发怒。
9עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
10ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
11וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
11他乘着基路伯飞行,借着风的翅膀急飞。
12וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
12他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。
13מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
13从他面前发出的光辉,火炭都烧起来!
14ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
14耶和华从天上打雷,至高者发出声音。
15וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
15他射出箭来,使它们四散;他发出闪电,使它们混乱。
16ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
16耶和华的斥责一发,他鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
17ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
18יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
18他救我脱离我的强敌,脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。
19יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
19在我遭难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的支持。
20ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
20他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
21יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
21耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
22כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22因为我谨守了耶和华的道;未曾作恶离开我的 神。
23כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
23因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。
24ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
24我在他面前作完全的人,我也谨守自己,脱离我的罪孽;
25וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
25所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前的清洁回报我。
26עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
26对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全。
27עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
27对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
28ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
28谦卑的人,你要拯救;你的眼睛察看高傲的人,要使他们降卑。
29כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
29耶和华啊!你是我的灯;耶和华照明了我的黑暗。
30כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
30借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。
31האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
32כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
32除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
33האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
33这位 神是我坚固的避难所,他使我的道路完全。
34משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
34他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
35מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
35他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。
36ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
36你把你救恩的盾牌赐给我;你的回答使我昌大。
37תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
37你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝动摇。
38ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
38我追赶仇敌,把他们追上,不消灭他们,我必不归回。
39ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
39我吞灭他们,重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
40ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
40你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
41ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
41你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
42ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
42他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
43ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
43我捣碎他们,像地上的尘土;我打碎他们,践踏他们,像街上的烂泥。
44ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
44你救我脱离了我民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
45בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
45外族人都向我假意归顺;他们一听见,就服从我;
46בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
46外族人大势已去,战战兢兢地从他们的要塞走出来。
47חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
47耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的;拯救我的 神,我的磐石,是应当被尊为至高的。
48האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
48他是那位为我伸冤的 神,他使万民服在我的脚下,
49ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
49他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。
50על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
50因此,耶和华啊,我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
51מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
51耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。”