1וזכר את בוראיך בימי בחורתיך עד אשר לא יבאו ימי הרעה והגיעו שנים אשר תאמר אין לי בהם חפץ׃
1在你壮年的日子,当记念你的创造主。不要等到衰败的日子,就是你所说:“我毫无喜乐”的那些年日临到,
2עד אשר לא תחשך השמש והאור והירח והכוכבים ושבו העבים אחר הגשם׃
2日头、光明、月亮、星宿变暗,雨后乌云再现的时候。
3ביום שיזעו שמרי הבית והתעותו אנשי החיל ובטלו הטחנות כי מעטו וחשכו הראות בארבות׃
3那时,看守房子的发抖,强壮的弯腰,推磨的稀少,都停了工,往窗外看的都昏暗了,
4וסגרו דלתים בשוק בשפל קול הטחנה ויקום לקול הצפור וישחו כל בנות השיר׃
4当街的门口关闭,推磨的声音微弱。雀鸟一叫,人就起来。唱歌的歌声(“歌声”原文作“女子”)都低微。
5גם מגבה יראו וחתחתים בדרך וינאץ השקד ויסתבל החגב ותפר האביונה כי הלך האדם אל בית עולמו וסבבו בשוק הספדים׃
5人怕高处,怕路上有惊吓。杏树开花,蚱蜢蹒跚而行,催情果失效。因为人归他永远的家,哭丧的在街上游行。
6עד אשר לא ירחק חבל הכסף ותרץ גלת הזהב ותשבר כד על המבוע ונרץ הגלגל אל הבור׃
6银链断掉,金碗破裂,瓶子在泉旁破碎,打水的轮子在井边破烂。
7וישב העפר על הארץ כשהיה והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה׃
7尘土要归回原来之地,灵要归回赐灵的 神。
8הבל הבלים אמר הקוהלת הכל הבל׃
8传道者说:“虚空的虚空,一切都是虚空。”
9ויתר שהיה קהלת חכם עוד למד דעת את העם ואזן וחקר תקן משלים הרבה׃
9结论:敬畏 神,谨守诫命传道者不但有智慧,还将知识教训众人;他既揣摩,又查考,也编撰了许多箴言。
10בקש קהלת למצא דברי חפץ וכתוב ישר דברי אמת׃
10传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
11דברי חכמים כדרבנות וכמשמרות נטועים בעלי אספות נתנו מרעה אחד׃
11智慧人的言语像刺棒,他们所汇集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
12ויתר מהמה בני הזהר עשות ספרים הרבה אין קץ ולהג הרבה יגעת בשר׃
12我儿,还有,你当受劝勉:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
13סוף דבר הכל נשמע את האלהים ירא ואת מצותיו שמור כי זה כל האדם׃
13你们一切都听见了,总而言之,应当敬畏 神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本分。
14כי את כל מעשה האלהים יבא במשפט על כל נעלם אם טוב ואם רע׃
14人所作的每一件事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。