Hebrew: Modern

聖經新譯本 (Simplified)

Numbers

15

1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1有关献祭的条例
2דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם׃
2“你要告诉以色列人:你们进入我赐给你们居住之地的时候,
3ועשיתם אשה ליהוה עלה או זבח לפלא נדר או בנדבה או במעדיכם לעשות ריח ניחח ליהוה מן הבקר או מן הצאן׃
3如果要从牛群或羊群,拿牛羊作火祭献给耶和华,无论是燔祭,或是其他的祭,为要还特许的愿,或是作甘心的祭,或是在你们的节期献上的,都要献给耶和华作为馨香的祭;
4והקריב המקריב קרבנו ליהוה מנחה סלת עשרון בלול ברבעית ההין שמן׃
4那献供物的,要把一公斤细面和一公斤油调和作素祭,献给耶和华。
5ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד׃
5此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
6או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין׃
6或是为每只公绵羊,你要一同献上两公斤细面,用一公升半油调和作素祭;
7ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה׃
7你也要用一公升半酒作奠祭,献给耶和华作馨香的祭。
8וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה׃
8你若是预备公牛犊作燔祭,或是别的祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
9והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין׃
9就要把三公斤细面,用两公升油调和作素祭,和公牛犊一同献上;
10ויין תקריב לנסך חצי ההין אשה ריח ניחח ליהוה׃
10也要用两公升酒作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
11ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים׃
11“献一头公牛,或一只公绵羊,或一只绵羊羔,或一只山羊羔,都要这样办理。
12כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם׃
12照着你们预备的数目,每只都要这样办理。
13כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה׃
13本地人献馨香的火祭给耶和华,都要这样办理。
14וכי יגור אתכם גר או אשר בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח ניחח ליהוה כאשר תעשו כן יעשה׃
14如果有外人与你们同住,或有人世世代代住在你们中间的,要献馨香的火祭给耶和华;你们怎样办理,他也要怎样办理。
15הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה׃
15至于全众,无论是你们,或是与你们同住的外人,都一样的规例,作你们世世代代永远的规例;在耶和华面前,你们怎样,寄居的人也怎样。
16תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם׃
16你们和住在你们中间的外人,都只有一样的法规,一样的典章。”
17וידבר יהוה אל משה לאמר׃
17耶和华对摩西说:
18דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה׃
18“你要告诉以色列人:你们到了我领你们进去的那地,
19והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה׃
19吃那地的粮食的时候,就要把举祭献给耶和华。
20ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה׃
20你们要用初熟的麦面作饼当举祭献上,你们献时,好像献上禾场的举祭一样。
21מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם׃
21你们世世代代要把初熟的麦面作举祭献给耶和华。
22וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה׃
22“如果你们作错了事,没有守耶和华吩咐摩西的这一切命令,
23את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם׃
23就是耶和华借摩西吩咐你们的一切事,从耶和华吩咐的那一天起,直到你们的世世代代;
24והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר עזים אחד לחטת׃
24如果有无心之失,是会众不知道的,全体会众就要把一头公牛犊作燔祭,作为献给耶和华馨香的祭,并且照着规章把素祭和奠祭一同献上,又献一只公山羊作赎罪祭。
25וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם כי שגגה הוא והם הביאו את קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על שגגתם׃
25祭司要为以色列全体会众赎罪,他们就必蒙赦免;因为这是无心之失,他们又因自己的无心之失,把供物,就是献给耶和华的火祭和赎罪祭,一起奉到耶和华面前,
26ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה׃
26以色列全体会众和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为全体人民都犯了无心之失。
27ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת׃
27“如果一个人误犯了罪,他就要献一只一岁的母山羊作赎罪祭。
28וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו׃
28祭司要在耶和华面前为那误犯的人赎罪,因为他犯罪是出于无心;祭司为他赎罪,他就必蒙赦免。
29האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה׃
29对于犯了无心之失的人,无论是本地人或是寄居在他们中间的外人,都有一样的法例。
30והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה׃
30但那胆大妄为的人,无论是本地人或是寄居的,若是亵渎了耶和华,那人总要从民间剪除。
31כי דבר יהוה בזה ואת מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה׃
31因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。”
32ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת׃
32违犯安息日的刑罚以色列人在旷野的时候,有一个人在安息日捡柴。
33ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה׃
33遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦和全体会众那里。
34ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו׃
34他们把他收在监里,因为要怎样办他,还未明朗。
35ויאמר יהוה אל משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל העדה מחוץ למחנה׃
35耶和华对摩西说:“那人必须处死,全体会众要在营外用石头把他打死。”
36ויציאו אתו כל העדה אל מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת כאשר צוה יהוה את משה׃
36于是全体会众把他拉出营外,用石头把他打死,正如耶和华吩咐摩西的。
37ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
37衣边上作繸子的条例耶和华对摩西说:
38דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת׃
38“你要告诉以色列人,叫他们世世代代在自己衣服的边上作繸子,又在繸子上,钉上一根蓝色的细带子;
39והיה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את כל מצות יהוה ועשיתם אתם ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם׃
39这要作你们的繸子,叫你们一看见,就记得耶和华的一切命令,并且遵行;不随从自己的心意和眼目乱跑,像你们素常乱跑行淫一样,
40למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם׃
40好使你们记得,并且遵行我的一切命令,又使你们成为圣洁,归给你们的 神。
41אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם׃
41我是耶和华你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,为要作你们的 神;我是耶和华你们的 神。”