1פטרוס שליח ישוע המשיח אל תושבי תפוצות פנטוס גלטיא קפודקיא אסיא וביתוניא׃
1Peter, an apostle of Jesus Christ, to the choice sojourners of the dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2הנבחרים מקדם כפי דעת אלהים האב בקדוש הרוח אל משמעת ישוע המשיח ואל הזית דמו חסד ושלום למכביר יהיו לכם׃
2according to a foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, to obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied!
3ברוך האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח אשר כרב רחמיו שב והוליד אתנו לתקוה חיה בהקמת ישוע המשיח מעם המתים׃
3Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to the abundance of His kindness did beget us again to a living hope, through the rising again of Jesus Christ out of the dead,
4לנחלה אשר לא תשחת ולא תגאל ולא תבל הצפונה בשמים לכם׃
4to an inheritance incorruptible, and undefiled, and unfading, reserved in the heavens for you,
5הנשמרים בעז אלהים על יד האמונה לתשועה העתידה להגלות בעת קץ׃
5who, in the power of God are being guarded, through faith, unto salvation, ready to be revealed in the last time,
6אשר בה תגילו אתם המתעצבים עתה מעט לפי הצרך במסת שנות׃
6in which ye are glad, a little now, if it be necessary, being made to sorrow in manifold trials,
7למען תמצא אמונתכם המזקקה יקרה הרבה מן הזהב האבד הצרוף באש לתהלה ולכבוד ולתפארת בהתגלות ישוע המשיח׃
7that the proof of your faith — much more precious than of gold that is perishing, and through fire being approved — may be found to praise, and honour, and glory, in the revelation of Jesus Christ,
8אשר אהבתם ולא ראיתם ואשר עתה תאמינו בו בלא ראות אתו ובכן תגילו בשמחה מפארה עצמה מספר׃
8whom, not having seen, ye love, in whom, now not seeing and believing, ye are glad with joy unspeakable and glorified,
9בקחתכם עקב אמונתכם תשועה לנפשתיכם׃
9receiving the end of your faith — salvation of souls;
10את התשועה אשר עליה חקרו ודרשו הנביאים הנבאים על החסד השמור לכם׃
10concerning which salvation seek out and search out did prophets who concerning the grace toward you did prophecy,
11בחקרם לדעת מתי ואיך תהיה העת אשר הודיעה רוח המשיח אשר בקרבם בהגידו מראש את ענויי המשיח ואת הגדלות אשר אחריהם׃
11searching in regard to what or what manner of time the Spirit of Christ that was in them was manifesting, testifying beforehand the sufferings of Christ and the glory after these,
12ונגלה להם כי לא לפנשם כי אם לנו שרתו בדברים ההם אשר הגד לכם עתה על פי המבשרים אתכם ברוח הקדש השלוח משמים דברים אשר מלאכי אלהים חמדו להשקיף אל תוכם׃
12to whom it was revealed, that not to themselves, but to us they were ministering these, which now were told to you (through those who did proclaim good news to you,) in the Holy Spirit sent from heaven, to which things messengers do desire to bend looking.
13לכן חגרו מתני שכלכם התעוררו וקוו קוה לחסד אשר יבואכם בהתגלות ישוע המשיח׃
13Wherefore having girded up the loins of your mind, being sober, hope perfectly upon the grace that is being brought to you in the revelation of Jesus Christ,
14כבני משמעת אל תתנהגו בתאות אשר התאויתם בעוד היותכם בבלי דעת׃
14as obedient children, not fashioning yourselves to the former desires in your ignorance,
15כי אם היו קדשים בכל דרכיכם כאשר קדוש הוא אשר קרא אתכם׃
15but according as He who did call you [is] holy, ye also, become holy in all behaviour,
16כי על כן כתוב והייתם קדשים כי קדוש אני׃
16because it hath been written, `Become ye holy, because I am holy;`
17ואם אב תקראו לאלהים השפט בבלי משא פנים כפי מעללי איש ואיש התהלכו נא ביראה בימי מגוריכם׃
17and if on the Father ye do call, who without acceptance of persons is judging according to the work of each, in fear the time of your sojourn pass ye,
18מדעתכם כי לא בדבר נפסד בכסף או בזהב נפדיתם מדרך הבלכם אשר הנחלתם מאת אבותיכם׃
18having known that, not with corruptible things — silver or gold — were ye redeemed from your foolish behaviour delivered by fathers,
19כי אם בדם יקר של שה תמים ומום אין בו בדם המשיח׃
19but with precious blood, as of a lamb unblemished and unspotted — Christ`s —
20הנודע מראש לפני מוסדות תבל ונגלה באחרית הימים למענכם׃
20foreknown, indeed, before the foundation of the world, and manifested in the last times because of you,
21המאמינים על פיו באלהים אשר הקים אתו מעם המתים ויתן לו כבוד למען היות אמונתכם גם תקוה לאלהים׃
21who through him do believe in God, who did raise out of the dead, and glory to him did give, so that your faith and hope may be in God.
22זכו את נפשתיכם על ידי הרוח בשמעכם בקול האמת לאהבת אחים בלא חנפה ואהבתם איש את רעהו אהבה חזקה בלב טהור׃
22Your souls having purified in the obedience of the truth through the Spirit to brotherly love unfeigned, out of a pure heart one another love ye earnestly,
23כנולדים מחדש לא מזרע נשחת כי אם מזרע לא ישחת במאמר אלהים החי והקים לעולם׃
23being begotten again, not out of seed corruptible, but incorruptible, through a word of God — living and remaining — to the age;
24כי כל בשר חציר וכל כבוד איש כציץ השדה יבש חציר נבל ציץ׃
24because all flesh [is] as grass, and all glory of man as flower of grass; wither did the grass, and the flower of it fell away,
25ודבר יהוה יקום לעולם וזה הוא הדבר אשר בשר לכם׃
25and the saying of the Lord doth remain — to the age; and this is the saying that was proclaimed good news to you.