1בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃
1For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
2כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם׃
2if, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
3כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט׃
3that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words] —
4ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח׃
4in regard to which ye are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
5אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח׃
5which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit —
6להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה׃
6that the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
7אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו׃
7of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
8לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר׃
8to me — the less than the least of all the saints — was given this grace, among the nations to proclaim good news — the untraceable riches of the Christ,
9ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח׃
9and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ,
10למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה׃
10that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the assembly, the manifold wisdom of God,
11על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו׃
11according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord,
12אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃
12in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
13בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם׃
13wherefore, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
14על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח׃
14For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ׃
15of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
16לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃
16that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
17שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃
17that the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded,
18למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה׃
18that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
19וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים׃
19to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled — to all the fulness of God;
20ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו׃
20and to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
21לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן׃
21to Him [is] the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen.