Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Exodus

37

1ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
1And Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
2ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב׃
2and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;
3ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית׃
3and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
4ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב׃
4and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,
5ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן׃
5and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.
6ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
6And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
7ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת׃
7and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;
8כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו׃
8one cherub at the end on this [side], and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;
9ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים׃
9and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces [are] one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.
10ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
10And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
11ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב׃
11and overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.
12ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב׃
12And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;
13ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
13and he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which [are] to its four feet;
14לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן׃
14over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.
15ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן׃
15And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;
16ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור׃
16and he maketh the vessels which [are] upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
17ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו׃
17And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;
18וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
18and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;
19שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
19three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.
20ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
20And in the candlestick [are] four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
21וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה׃
21and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of it;
22כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
22their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
23ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
23And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
24ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה׃
24of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.
25ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו׃
25And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
26ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב׃
26and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
27ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם׃
27and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.
28ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב׃
28And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;
29ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח׃
29and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume — work of a compounder.